"las observaciones de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعليقات الدول
        
    • ملاحظات الدول
        
    • التعليقات الواردة من الدول
        
    • آراء الدول
        
    • تعليقات من الدول
        
    • التعليقات التي ترد من الدول
        
    • التعليقات من الدول
        
    • التعليقات العامة للدول
        
    • التعليقات المقدمة من الدول
        
    • التعليقات التي أبدتها الدول
        
    • فيها ما تقدمه الدول من تعليقات
        
    • لتعليقات الدول
        
    • المﻻحظات من الدول
        
    • تكون للتعليقات التي تبديها الدول
        
    El Secretario General presentó a la Asamblea General, a petición de ésta, un informe con las observaciones de los Estados Miembros sobre el examen del papel del Consejo de Administración Fiduciaria. UN وقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة، بناء على طلبها، تقريرا يتضمن تعليقات الدول اﻷعضاء على استعراض دور مجلس الوصاية.
    las observaciones de los Estados Miembros se comunicarán a la organización gubernamental interesada, que tendrá la oportunidad de responder. UN وتبلغ تعليقات الدول اﻷعضاء إلى المنظمات غير الحكومية المعنية، وتتاح لها الفرصة للرد.
    El orador considera, al igual que la CDI, que las observaciones de los Estados serán especialmente útiles para abordar las cuestiones claves y preparar su informe. UN وإنه يشاطر رأي اللجنة في أن ملاحظات الدول ستكون جمة الفائدة عند معالجتها المسائل اﻷساسية وإعداد تقريرها.
    Esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones de los Estados Partes, si las que hubiere. UN وينبغي ادراج هذه الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مع التعليقات الواردة من الدول اﻷطراف، إن وجدت هذه التعليقات.
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide al Secretario General que recabe las observaciones de los Estados Miembros sobre el futuro de este órgano principal de las Naciones Unidas y que presente un informe al quincuagésimo primer período de sesiones. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن مستقبل هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعيـــة العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Sería conveniente solicitar las observaciones de los Estados y de la propia Corte acerca de las repercusiones del aumento del volumen de trabajo de la Corte en su funcionamiento. UN وأضاف أنه من المفيد التماس تعليقات من الدول ومن المحكمة نفسها حول اﻷثر الذي خلفته الزيادة في عبء عمل المحكمة على سير عملها.
    Para la elaboración del modelo de acuerdo se tuvieron en cuenta las observaciones de los Estados que aportan contingentes y del Asesor Jurídico. UN وقال إن تعليقات الدول المساهمة بقوات وتعليقات المستشار القانوني قد أخذت في الاعتبار لدى إعداد الاتفاق النموذجي.
    las observaciones de los Estados Miembros se comunicarán a la organización gubernamental interesada, que tendrá la oportunidad de responder. UN وتبلغ تعليقات الدول اﻷعضاء إلى المنظمات غير الحكومية المعنية، التي تتاح لها الفرصة للرد.
    las observaciones de los Estados Miembros se comunicarán a la organización gubernamental interesada, que tendrá la oportunidad de responder. UN وتبلغ تعليقات الدول اﻷعضاء إلى المنظمات غير الحكومية المعنية، وتتاح لها فرصة للرد.
    Por otra parte, la Secretaría debe esforzarse en proporcionar información correcta y tener en cuenta las observaciones de los Estados Miembros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن تبذل اﻷمانة العامة قصارى جهدها لتقديم معلومات صحيحة وأن تراعي تعليقات الدول اﻷعضاء.
    Continuación de la práctica de escuchar las observaciones de los Estados Miembros y organizaciones interesados en las sesiones privadas de los comités de sanciones. UN استمرار ممارسة الاستماع إلى تعليقات الدول الأعضاء والمنظمات المعنية أثناء الجلسات المغلقة للجان الجزاءات.
    Se prepara un proyecto revisado, en el que se tienen en cuenta las observaciones de los Estados miembros, que es revisado de nuevo por los comités competentes. UN ثم يعد مشروع منقّح تراعى فيه تعليقات الدول الأعضاء، وتستعرضه اللجان ذات الصلة مرة أخرى.
    las observaciones de los Estados deberían reflejarse en el comentario, o bien mediante cambios de redacción, de manera que no haya ninguna modificación importante que perturbe ese equilibrio. UN وينبغي أن تنعكس ملاحظات الدول في التعليق أو من خلال تعديلات صياغية، بحيث لا يحدث ذلك أي تغيير رئيسي يخلّ بهذا التوازن.
    Consideró que la propuesta de China era demasiado discrecional en la protección de los derechos de los Estados Partes y que en el párrafo 1 del artículo 14 se preveía ya que se tomaran en cuenta las observaciones de los Estados Partes. UN وقال إنه يرى أن الاقتراح الصيني يغالي في التشديد على حماية حقوق الدول اﻷطراف وأن الفقرة ١ من المادة ٤١ تنص فعلا على مراعاة ملاحظات الدول اﻷطراف.
    Esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones de los Estados Partes, si las que hubiere. UN وينبغي ادراج هذه الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مع التعليقات الواردة من الدول اﻷطراف، إن وجدت هذه التعليقات.
    Esas sugerencias y recomendaciones de carácter general se incluirán en el informe del Comité junto con las observaciones de los Estados Partes, si las hubiere. UN وينبغي ادراج هذه الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مع التعليقات الواردة من الدول الأطراف، إن وجدت هذه التعليقات.
    El Departamento también estaba interesado en las observaciones de los Estados Miembros respecto de la calidad; para ello se habían organizado semestralmente reuniones de información con servicios de interpretación. UN وتهتم الإدارة أيضا بالحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن النوعية؛ وذلك هو الغرض من الاجتماعات غير الرسمية التي تقرر عقدها مرتين سنويا ووفرت لها الترجمة الشفوية.
    Otra posibilidad sería que la Secretaría distribuyera el texto de la guía, una vez estuviera listo, para recabar las observaciones de los Estados a fin de que la Comisión las examinara en un período de sesiones ulterior. UN وثمة إمكانية أخرى، هي أن تعمم الأمانة نص الدليل حالَ إنجازه، بغية جمع تعليقات من الدول عليه لكي تنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة.
    Una vez que la Comisión aprueba en primera lectura, un conjunto de proyectos de artículo o de directriz, en general no vuelve a examinarlo hasta la segunda lectura, varios años más tarde, ocasión en que llegan a tenerse plenamente en cuenta las observaciones de los Estados, sea que se hayan planteado en la Sexta Comisión o se hayan presentado por escrito después de la aprobación en primera lectura. UN وما أن تعتمد اللجنة مجموعة من مشاريع المواد أو مشاريع المبادئ التوجيهية في القراءة الأولى فإنها لا تبادر عموماً إلى إعادة تدارسها إلاّ عندما تُعقَد القراءة الثانية بعد عدة سنوات. وفي هذه الحالة فقط تؤخذ بعين الاعتبار الكامل التعليقات التي ترد من الدول سواء في اللجنة السادسة أو التي تكون قد قُدِّمت خطياً عقب الاعتماد في القراءة الأولى.
    2. El Comité podrá, en los casos necesarios, indicar el plazo dentro del cual habrán de recibirse las observaciones de los Estados Partes. UN 2- يجوز للجنة أن تحدد، عند الاقتضاء، فترة زمنية يجب أن تتلقى خلالها التعليقات من الدول الأطراف.
    Después de esa reunión, los Tribunales, teniendo en cuenta las observaciones de los Estados Miembros, presentaron un informe final a la Oficina del Asesor Jurídico en septiembre de 2007. UN وبعد هذا الاجتماع، أخذت المحكمتان بعين الاعتبار التعليقات العامة للدول الأعضاء، في تقرير ختامي قدم إلى مكتب المستشار القانوني في أيلول/سبتمبر 2007.
    Sin embargo, se expresó la opinión de que el Relator Especial y la Comisión debían abordar el tema sobre una base independiente, teniendo en cuenta las observaciones de los Estados. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن المقرر الخاص واللجنة ينبغي لهما، مع ذلك، تناول الموضوع بشكل مستقل، آخذيْن في الاعتبار التعليقات المقدمة من الدول.
    11. Finlandia espera con interés el informe que el Secretario General ha de presentar a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, en el que figurarán las observaciones de los Estados Miembros sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo y del aumento del número de sus miembros. FRANCIA UN ١١ - وتتطلع فنلندا للاطلاع على تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية المجلس وزيادة هذه العضوية والذي سيقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    13. Acoge con beneplácito la intención del Comité Internacional de la Cruz Roja de elaborar una nueva versión de las directrices para manuales militares, teniendo en cuenta las observaciones de los Estados consignadas en el informe del Secretario General que contiene información recibida del Comité Internacional, y observa que éste está dispuesto a convocar, en caso necesario, una reunión de expertos gubernamentales con ese objeto; UN ٣١ - ترحب بما أبدته لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من نية في صيغة جديدة لﻹرشادات المتعلقة باﻷدلة العسكرية بحيث تراعي فيها ما تقدمه الدول من تعليقات على تقرير اﻷمين العام)٢( المتضمن للمعلومات الواردة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وتلاحظ استعداد اللجنة عقد اجتماع للخبراء الحكومبيين لهذا الغرض، إذا اقتضى اﻷمر؛
    En consecuencia, la Comisión recibirá con agrado las observaciones de los Estados al respecto. UN وثمة ترحيب من قبل اللجنة بالتالي لتعليقات الدول الأعضاء عن هذا الموضوع.
    Cuestiones concretas respecto de las cuales las observaciones de los Estados podrían revestir particular interés para la Comisión UN بــاء - قضايا محـددة تكون للتعليقات التي تبديها الدول بشـأنها أهمية خاصة للجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus