"las observaciones del representante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعليقات ممثل
        
    • تعليقات الممثل
        
    • المﻻحظات التي أبداها ممثل
        
    • التعليقات التي أبداها ممثل
        
    • بتعليقات ممثل
        
    • بملاحظات ممثل
        
    • بالملاحظات التي أبداها ممثل
        
    • لتعليقات ممثل
        
    • للملاحظات التي أبداها ممثل
        
    • بتعليقات الممثل
        
    • المﻻحظات التي أدلى بها ممثل
        
    • على ملاحظات ممثل
        
    • التعليقات التي قدمها ممثل
        
    En respuesta a las observaciones del representante de Burundi, la oradora acoge favorablemente las novedades positivas que se han producido en el país, pero señala que siguen sin resolverse ciertas cuestiones. UN وفي ردها على تعليقات ممثل بروندي رحبت بالتطورات الإيجابية في ذلك البلد ولكنها أشارت إلى أن هناك عدد من القضايا التي لا يزال من المتعين حلها.
    El Relator Especial considera que esta conducta constituye una violación de los privilegios y la inmunidad otorgados a los expertos independientes y muestra su oposición a las observaciones del representante de Zimbabwe. UN واعتبر المقرر الخاص هذا السلوك انتهاكا للامتيازات والحصانة الممنوحة للخبراء المستقلين واعترض على تعليقات ممثل زيمبابوي.
    La Asamblea expresó grave preocupación por las observaciones del representante Especial acerca del problema persistente de la impunidad, como resultado de lo cual no se aplicaba a los militares ni a la policía el principio de igualdad ante la ley. UN وأعربت الجمعية العامة عن قلقها الشديد إزاء تعليقات الممثل الخاص بشأن استمرار مشكلة اﻹفلات من العقاب، التي تضع، في الواقع، القوات المسلحة والشرطة فوق مبدأ المساواة أمام القانون.
    Naturalmente, me sumo a las observaciones del representante Especial y de otros oradores respecto de la importancia que asignan en este contexto a la creación de las mejores condiciones de seguridad posibles. UN وبطبيعة الحال، أؤيد تعليقات الممثل الخاص ومتكلمين آخرين عن الأهمية التي يولونها في هذا السياق لإيجاد أفضل ظروف أمن ممكنة.
    14. El PRESIDENTE señala que se tendrán en cuenta las observaciones del representante en el Reino Unido. UN ١٤ - الرئيس: قال إن التعليقات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة ستوضع في الاعتبار.
    En respuesta a las observaciones del representante de la Federación de Rusia, observa que la Dependencia está obligada a acatar su estatuto. UN وردا على تعليقات ممثل الاتحاد الروسي، قال إن الوحدة ملتزمة بالتقيد بنظامها الأساسي.
    91. Contestando a las observaciones del representante de la Comisión de las Comunidades Europeas, el Presidente reiteró la observación que había hecho anteriormente de que el resumen recogía sus propias impresiones de las deliberaciones del Comité sobre este tema. UN ١٩ ـ ردا على تعليقات ممثل لجنة الاتحادات اﻷوروبية، أكد الرئيس من جديد ملاحظاته السابقة أي ان الملخص يعكس انطباعاته بشأن مناقشات اللجنة حول هذا البند.
    En respuesta a las observaciones del representante de Bangladesh, el orador dice que anticiparse a los problemas ayudando a los directores a administrar mejor sus programas es algo que forma parte del mandato de la OSSI. UN 22 - وقال ردا على تعليقات ممثل بنغلاديش إن منع ظهور المشاكل عن طريق مساعدة المديرين على إدارة برامجهم على نحو أفضل يشكل جزءا من ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    39. El Sr. Fu Zhigang (China) hace suyas las observaciones del representante de Francia relativas al párrafo 2 del documento NPT/CONF.2000/MC.II/WP.8. UN 39 - السيد فو زيغانغ (الصين): أيَّد تعليقات ممثل فرنسا فيما يتعلق بالفقرة 2 من الوثيقة NPT/CONF.2000/ MC.II/WP.8.
    39. El Sr. Fu Zhigang (China) hace suyas las observaciones del representante de Francia relativas al párrafo 2 del documento NPT/CONF.2000/MC.II/WP.8. UN 39 - السيد فو زيغانغ (الصين): أيَّد تعليقات ممثل فرنسا فيما يتعلق بالفقرة 2 من الوثيقة NPT/CONF.2000/ MC.II/WP.8.
    El Presidente dice que se tomará debidamente nota de las observaciones del representante de los Países Bajos. UN 41 - الرئيس: قال إن تعليقات ممثل هولندا سوف يتم أخذها في الاعتبار الواجب.
    las observaciones del representante Especial del Secretario General se hicieron llegar a la División de Políticas, Evaluación y Capacitación, adscrita al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y a la División de Personal sobre el Terreno, adscrita al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, para proceder a su evaluación e incorporación a las políticas operacionales. UN أرسلت تعليقات الممثل الخاص للأمين العام إلى شعبة السياسات والتقييم والتدريب ضمن إدارة عمليات حفظ السلام وشُعبة الموظفين المدنيين في إدارة الدعم الميداني من أجل تقييمها ودمجها ضمن السياسات التشغيلية.
    47. El Sr. MADDENS (Bélgica) apoya las observaciones del representante de Francia respecto de la estimación correspondiente al equipo de propiedad de los contingentes. UN ٤٧ - السيد مادينز )بلجيكا(: أيد تعليقات الممثل الفرنسي بشأن تقديرات المعدات المملوكة للفرقة.
    La Asamblea expresó especial preocupación por las observaciones del representante Especial acerca de la renuencia de los Tribunales a enjuiciar a militares y miembros de otras fuerzas de seguridad por la comisión de delitos graves, y exhortó al Gobierno de Camboya a que enfrentara ese problema que, de hecho, situaba a quienes tenían poder por encima del principio de la igualdad ante la ley. UN وأعربت الجمعية العامة عن القلق البالغ على وجه الخصوص إزاء تعليقات الممثل الخاص بشأن إحجام المحاكم عن توجيه اتهامات إلى أفراد القوات العسكرية وقوات اﻷمن اﻷخرى لارتكاب جنايات خطيرة وشجعت حكومة كمبوديا على التصدي للمشكلة التي تضع في الواقع اﻷشخاص الذين يتولون السلطة فوق مبدأ المساواة أمام القانون.
    11. La Sra. QUINCY (Francia) apoya las observaciones del representante de España. UN ١١- السيدة كوينسي )فرنسا(: أيدت التعليقات التي أبداها ممثل اسبانيا.
    El Presidente dice que ha tomado nota de las observaciones del representante de la República Árabe Siria. UN 64 - الرئيس: قال إنه تمت الإحاطة علما بتعليقات ممثل الجمهورية العربية السورية.
    En cuanto a las observaciones del representante de los Países Bajos, el orador está de acuerdo en los dos primeros puntos, pero confiesa que el tercero le produce confusión. UN وفيما يتعلق بملاحظات ممثل هولندا، فإنه يتفق مع النقطتين اﻷولتين، غير أنه اعترف بأن النقطة الثالثة تثير حيرته.
    La delegación sudanesa quedó indignada ante las observaciones del representante de Uganda, aunque está acostumbrada a la hostilidad de esa fuente. UN وقالت إن حكومتها صدمت بالملاحظات التي أبداها ممثل أوغندا، رغم أنها معتادة على العداء اﻵتي من هذا المصدر.
    No obstante, habida cuenta de las observaciones del representante de la India y de otras delegaciones, el orador respalda la propuesta de Rumania de que se celebren consultas oficiosas. UN ولكن نظرا لتعليقات ممثل الهند وغيره، فإنه يؤيد اقتراح رومانيا بشأن إجراء مشاورات غير رسمية.
    35. El Sr. ANDERSEN (Observador de Dinamarca) expresa su apoyo a las observaciones del representante de Singapur. UN ٣٥ - السيد أندرسن )مراقب الدانمرك(: أعرب عن تأييده للملاحظات التي أبداها ممثل سنغافورة.
    No obstante, si el Comité está de acuerdo con las observaciones del representante de la República de Corea, la propuesta de su delegación ya no es válida. UN غير أنه إذا وافقت اللجنة على ملاحظات ممثل جمهورية كوريا فإن اقتراح وفده لم يعد صالحا.
    El Sr. JUMA (Secretario Ejecutivo de la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica) dice que las observaciones del representante de Bolivia confirman la naturaleza amplia del Convenio sobre la Diversidad Biológica y hacen de él un instrumento jurídico internacional ideal para poner en práctica los objetivos del desarrollo sostenible. UN ١٢ - السيد جوما )اﻷمين التنفيذي ﻷمانة اتفاقية التنوع البيولوجي(: قال إن التعليقات التي قدمها ممثل بوليفيا تؤكد الطابع الشامل لاتفاقية التنوع البيولوجي الذي جعل منها صكا قانونيا دوليا مثاليا لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus