Efectivo en las oficinas de los países | UN | اﻷموال النقدية الموجودة في المكاتب القطرية |
Los bienes de las oficinas de los países se valorarían a su costo real. | UN | أما الأصول الموجودة في المكاتب القطرية فسوف تقيم على أساس التكلفة الفعلية. |
La participación de las oficinas de los países contribuyentes netos en ese proceso es importante. | UN | ومن الأهمية أن تشارك المكاتب القطرية في بلد المساهمة الصافية في هذه العملية. |
También se reducirá la necesidad de utilizar a personal de operaciones en las oficinas de los países más pequeños. | UN | وسوف يقلل ذلك أيضا من الحاجة إلى موظفين متفرغين لأداء العمليات في المكاتب القطرية الأصغر حجما. |
Las Direcciones Regionales, cada una de ellas dotada de un centro de coordinación para situaciones de emergencia, proporcionan asesoramiento y apoyo operacionales a las oficinas de los países. | UN | وتوفر المكاتب الاقليمية، التي يوجد في كل منها مركز تنسيق معني بمجالات الطوارئ، توجيها تنفيذيا ودعما للمكاتب القطرية. |
El presente informe se refiere a auditorías realizadas en las oficinas de los países visitados y la sede del Fondo. | UN | ويتعلق هذا التقرير بعمليات مراجعة الحسابات المضطلع بها في المكاتب القطرية التي جرت زيارتها وفي مقر الصندوق. |
A juicio de la Junta, este es un mecanismo útil para que las oficinas de los países puedan supervisar y fiscalizar los gastos de los proyectos. | UN | ومن رأي المجلس، أن هذه آلية مفيدة لقيام المكاتب القطرية بمراقبة ورصد نفقات المشاريع. |
las oficinas de los países tienen considerable autoridad en cuestiones programáticas, administrativas y financieras para reaccionar ante una crisis incipiente. | UN | وتتمتع المكاتب القطرية بسلطة برنامجية وإدارية ومالية مرموقة تتيح لها الاستجابة لﻷزمة في أولها. |
La Junta debería prestar mayor atención a la situación de las oficinas de los países en sus debates sobre el estudio de gestión. | UN | وأن المجلس يجب أن يولي اهتماما أقوى ﻷوضاع المكاتب القطرية خلال مناقشاته المتعلقة بدراسة اﻹدارة. |
las oficinas de los países son responsables de cumplir los objetivos y las metas de programación establecidos con los gobiernos receptores. | UN | وتسأل المكاتب القطرية عن تحقيق الغايات واﻷهداف البرنامجية التي حددت مع الحكومات المستفيدة. |
las oficinas de los países son responsables de cumplir los objetivos y las metas de programación establecidos con los gobiernos receptores. | UN | وتسأل المكاتب القطرية عن تحقيق الغايات واﻷهداف البرنامجية التي حددت مع الحكومات المستفيدة. |
A fines de 1996, el PNUD obtendrá los datos necesarios de las oficinas de los países. | UN | وأثناء أواخر عام ١٩٩٦، سيجمع البرنامج الانمائي البيانات المطلوبة من المكاتب القطرية. |
Está previsto que la iniciativa, incluido el establecimiento de actividades de medición de la labor de las oficinas de los países, esté finalizada para fines de 1997. | UN | والموعد المستهدف ﻹنجاز المبادرة هو نهاية عام ١٩٩٧. ويشمل ذلك إنشــاء عمليـــات قياس ﻷنشطة المكاتب القطرية. |
Papel de las oficinas de los países en apoyo de la ejecución nacional | UN | دور المكاتب القطرية في دعم التنفيذ الوطني |
La Junta esperaba que las oficinas de los países hubieran elaborado planes para la eliminación gradual de esos tipos de servicios. | UN | ١٣٠ - وكان المجلس يتوقع أن تكون المكاتب القطرية قد أعدت خططا لﻹلغاء التدريجي لهذه اﻷنواع من الخدمات. |
las oficinas de los países visitadas por la Junta no tenían esos planes. | UN | ولم يكن لدى المكاتب القطرية التي زارها المجلس أية خطط من هذا القبيل. |
Volumen de trabajo e indicadores de la eficiencia de las oficinas de los países | UN | أعباء عمل المكاتب القطرية ومؤشرات الكفاءة |
Efectivo en las oficinas de los países | UN | اﻷموال النقدية الموجودة في المكاتب القطرية ٤٤٨ ٠٨٩ ٣ |
La información sobre la plantilla de las oficinas de los países se presenta por cargo. | UN | وترد المعلومــات المتعلقــة بمــلاك موظفي المكاتب القطرية حسب اسم الوظيفة. |
Esto es particularmente importante en el contexto del método programático, la ejecución nacional y la delegación de autoridad a las oficinas de los países. | UN | وهذا أمر مهم كل اﻷهمية في سياق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني وتفويض السلطة للمكاتب القطرية. |
Además, la auditoría interna puso de manifiesto la insuficiencia de recursos de las oficinas de los países para prestar los servicios requeridos. | UN | وعلاوة على ذلك، أبرزت دائرة المراجعة الداخلية للحسابات عدم توافر موارد كافية للمكاتب القطرية لتقديم الخدمات اللازمة. |
El plan de acción de las oficinas de los países se basa en las conclusiones de los informes de auditoría. | UN | ويجري وضع خطة عمل المكتب القطري استنادا إلى النتائج التي تخلص إليها تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
Abarca, con carácter bienal, los gastos administrativos y de apoyo a los programas de la sede y las oficinas de los países. | UN | يتضمن، على أساس فترة سنتين، الدعم اﻹداري والبرنامجي الذي يوفره المقر والمكاتب القطرية. |
109. Los órganos rectores de la FAO han apoyado consecuentemente las actividades descentralizadoras de esta organización, en particular mediante el fortalecimiento de las oficinas de los países. | UN | ١٠٩ - وما فتئت هيئات اﻹدارة في الفاو تشجع أنشطة تطبيق اللامركزية في المنظمة، ولا سيما من خلال تعزيز مكاتبها القطرية. |
Por ejemplo, el PNUD no pudo proporcionar a la Junta un desglose exacto entre las distintas oficinas de los 73,8 millones de dólares de equipo no fungible que hay en las oficinas de los países. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتمكن البرنامج من تزويد المجلس بتوزيع دقيق للمعدات غير القابلة للاستهلاك التي تبلغ قيمتها 73.8 مليون دولار، يُبين الموجود من كل منها بالمكاتب القطرية. |
c) Mejore sus procedimientos de supervisión para que las oficinas de los países no efectúen gastos que superen el monto de sus asignaciones (párr. 40); | UN | (ج) تحسين إجراءات الرصد في الصندوق لضمان عدم تجاوز مكاتبه القطرية مخصصات النفقات المحددة لها (الفقرة 40)؛ |
Se hizo hincapié en estrategias de cofinanciación individual por las oficinas de los países, coordinada por las direcciones regionales. | UN | وانصب تأكيد المكاتب اﻹقليمية على فرادى استراتيجيات التمويل المشترك التي تتولى تنسيقها المكاتب اﻹقليمية. |
19. Con miras a fortalecer la sostenibilidad financiera de la red de oficinas extrasede de la UNODC, los Estados Miembros deberían estudiar la manera de alentar a los países anfitriones a que hicieran contribuciones voluntarias para sufragar los gastos ordinarios de funcionamiento de las oficinas de los países y programas. | UN | 19- تحسيناً للاستدامة المالية لشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب، ينبغي للدول الأعضاء أن تناقش سبل تشجيع البلدان المضيفة على تقديم التبرّعات لتغطية التكاليف العادية لتشغيل المكاتب القُطرية والبرنامجية. |
El plan de trabajo anual de cada una de las oficinas de los países representará un contrato de rendimiento entre el Representante Residente y el Director de la Dirección Regional. | UN | وستمثل خطة العمل السنوية للمكتب القطري عقد أداء بين الممثل المقيم ومدير المكتب اﻹقليمي. |