"las oficinas de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكاتب القطرية
        
    • للمكاتب القطرية
        
    • المكتب القطري
        
    • والمكاتب القطرية
        
    • مكاتبها القطرية
        
    • بالمكاتب القطرية
        
    • مكاتبه القطرية
        
    • المكاتب اﻹقليمية
        
    • المكاتب القُطرية
        
    • للمكتب القطري
        
    Efectivo en las oficinas de los países UN اﻷموال النقدية الموجودة في المكاتب القطرية
    Los bienes de las oficinas de los países se valorarían a su costo real. UN أما الأصول الموجودة في المكاتب القطرية فسوف تقيم على أساس التكلفة الفعلية.
    La participación de las oficinas de los países contribuyentes netos en ese proceso es importante. UN ومن الأهمية أن تشارك المكاتب القطرية في بلد المساهمة الصافية في هذه العملية.
    También se reducirá la necesidad de utilizar a personal de operaciones en las oficinas de los países más pequeños. UN وسوف يقلل ذلك أيضا من الحاجة إلى موظفين متفرغين لأداء العمليات في المكاتب القطرية الأصغر حجما.
    Las Direcciones Regionales, cada una de ellas dotada de un centro de coordinación para situaciones de emergencia, proporcionan asesoramiento y apoyo operacionales a las oficinas de los países. UN وتوفر المكاتب الاقليمية، التي يوجد في كل منها مركز تنسيق معني بمجالات الطوارئ، توجيها تنفيذيا ودعما للمكاتب القطرية.
    El presente informe se refiere a auditorías realizadas en las oficinas de los países visitados y la sede del Fondo. UN ويتعلق هذا التقرير بعمليات مراجعة الحسابات المضطلع بها في المكاتب القطرية التي جرت زيارتها وفي مقر الصندوق.
    A juicio de la Junta, este es un mecanismo útil para que las oficinas de los países puedan supervisar y fiscalizar los gastos de los proyectos. UN ومن رأي المجلس، أن هذه آلية مفيدة لقيام المكاتب القطرية بمراقبة ورصد نفقات المشاريع.
    las oficinas de los países tienen considerable autoridad en cuestiones programáticas, administrativas y financieras para reaccionar ante una crisis incipiente. UN وتتمتع المكاتب القطرية بسلطة برنامجية وإدارية ومالية مرموقة تتيح لها الاستجابة لﻷزمة في أولها.
    La Junta debería prestar mayor atención a la situación de las oficinas de los países en sus debates sobre el estudio de gestión. UN وأن المجلس يجب أن يولي اهتماما أقوى ﻷوضاع المكاتب القطرية خلال مناقشاته المتعلقة بدراسة اﻹدارة.
    las oficinas de los países son responsables de cumplir los objetivos y las metas de programación establecidos con los gobiernos receptores. UN وتسأل المكاتب القطرية عن تحقيق الغايات واﻷهداف البرنامجية التي حددت مع الحكومات المستفيدة.
    las oficinas de los países son responsables de cumplir los objetivos y las metas de programación establecidos con los gobiernos receptores. UN وتسأل المكاتب القطرية عن تحقيق الغايات واﻷهداف البرنامجية التي حددت مع الحكومات المستفيدة.
    A fines de 1996, el PNUD obtendrá los datos necesarios de las oficinas de los países. UN وأثناء أواخر عام ١٩٩٦، سيجمع البرنامج الانمائي البيانات المطلوبة من المكاتب القطرية.
    Está previsto que la iniciativa, incluido el establecimiento de actividades de medición de la labor de las oficinas de los países, esté finalizada para fines de 1997. UN والموعد المستهدف ﻹنجاز المبادرة هو نهاية عام ١٩٩٧. ويشمل ذلك إنشــاء عمليـــات قياس ﻷنشطة المكاتب القطرية.
    Papel de las oficinas de los países en apoyo de la ejecución nacional UN دور المكاتب القطرية في دعم التنفيذ الوطني
    La Junta esperaba que las oficinas de los países hubieran elaborado planes para la eliminación gradual de esos tipos de servicios. UN ١٣٠ - وكان المجلس يتوقع أن تكون المكاتب القطرية قد أعدت خططا لﻹلغاء التدريجي لهذه اﻷنواع من الخدمات.
    las oficinas de los países visitadas por la Junta no tenían esos planes. UN ولم يكن لدى المكاتب القطرية التي زارها المجلس أية خطط من هذا القبيل.
    Volumen de trabajo e indicadores de la eficiencia de las oficinas de los países UN أعباء عمل المكاتب القطرية ومؤشرات الكفاءة
    Efectivo en las oficinas de los países UN اﻷموال النقدية الموجودة في المكاتب القطرية ٤٤٨ ٠٨٩ ٣
    La información sobre la plantilla de las oficinas de los países se presenta por cargo. UN وترد المعلومــات المتعلقــة بمــلاك موظفي المكاتب القطرية حسب اسم الوظيفة.
    Esto es particularmente importante en el contexto del método programático, la ejecución nacional y la delegación de autoridad a las oficinas de los países. UN وهذا أمر مهم كل اﻷهمية في سياق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني وتفويض السلطة للمكاتب القطرية.
    Además, la auditoría interna puso de manifiesto la insuficiencia de recursos de las oficinas de los países para prestar los servicios requeridos. UN وعلاوة على ذلك، أبرزت دائرة المراجعة الداخلية للحسابات عدم توافر موارد كافية للمكاتب القطرية لتقديم الخدمات اللازمة.
    El plan de acción de las oficinas de los países se basa en las conclusiones de los informes de auditoría. UN ويجري وضع خطة عمل المكتب القطري استنادا إلى النتائج التي تخلص إليها تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    Abarca, con carácter bienal, los gastos administrativos y de apoyo a los programas de la sede y las oficinas de los países. UN يتضمن، على أساس فترة سنتين، الدعم اﻹداري والبرنامجي الذي يوفره المقر والمكاتب القطرية.
    109. Los órganos rectores de la FAO han apoyado consecuentemente las actividades descentralizadoras de esta organización, en particular mediante el fortalecimiento de las oficinas de los países. UN ١٠٩ - وما فتئت هيئات اﻹدارة في الفاو تشجع أنشطة تطبيق اللامركزية في المنظمة، ولا سيما من خلال تعزيز مكاتبها القطرية.
    Por ejemplo, el PNUD no pudo proporcionar a la Junta un desglose exacto entre las distintas oficinas de los 73,8 millones de dólares de equipo no fungible que hay en las oficinas de los países. UN فعلى سبيل المثال، لم يتمكن البرنامج من تزويد المجلس بتوزيع دقيق للمعدات غير القابلة للاستهلاك التي تبلغ قيمتها 73.8 مليون دولار، يُبين الموجود من كل منها بالمكاتب القطرية.
    c) Mejore sus procedimientos de supervisión para que las oficinas de los países no efectúen gastos que superen el monto de sus asignaciones (párr. 40); UN (ج) تحسين إجراءات الرصد في الصندوق لضمان عدم تجاوز مكاتبه القطرية مخصصات النفقات المحددة لها (الفقرة 40)؛
    Se hizo hincapié en estrategias de cofinanciación individual por las oficinas de los países, coordinada por las direcciones regionales. UN وانصب تأكيد المكاتب اﻹقليمية على فرادى استراتيجيات التمويل المشترك التي تتولى تنسيقها المكاتب اﻹقليمية.
    19. Con miras a fortalecer la sostenibilidad financiera de la red de oficinas extrasede de la UNODC, los Estados Miembros deberían estudiar la manera de alentar a los países anfitriones a que hicieran contribuciones voluntarias para sufragar los gastos ordinarios de funcionamiento de las oficinas de los países y programas. UN 19- تحسيناً للاستدامة المالية لشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب، ينبغي للدول الأعضاء أن تناقش سبل تشجيع البلدان المضيفة على تقديم التبرّعات لتغطية التكاليف العادية لتشغيل المكاتب القُطرية والبرنامجية.
    El plan de trabajo anual de cada una de las oficinas de los países representará un contrato de rendimiento entre el Representante Residente y el Director de la Dirección Regional. UN وستمثل خطة العمل السنوية للمكتب القطري عقد أداء بين الممثل المقيم ومدير المكتب اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus