"las operaciones cotidianas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات اليومية
        
    • بالعمليات اليومية
        
    • للعمليات اليومية
        
    • الأعمال اليومية
        
    • التشغيل اليومي
        
    • العمليات التي تضطلع الإدارة بها يوميا
        
    • والعمليات اليومية
        
    La necesidad de atender a las operaciones cotidianas prima sobre la programación de nuevos sistemas. UN إذ أن أولويات الاستمرار في العمليات اليومية تغلب على اﻷولويات المتعلقة بإنشاء نظم جديدة.
    Hay probabilidades de que la formulación del nuevo marco de cooperación con el país se demore debido a una situación de emergencia que afecta las operaciones cotidianas del gobierno; UN `2 ' إنه يُرجح إرجاء إعداد إطار التعاون القطري الجديد بسبب حالة طوارئ تؤثر على العمليات اليومية للحكومة؛
    El carácter de dichas medidas era tal que se habían absorbido mayormente en las operaciones cotidianas del Comité Ejecutivo. UN وطابع تلك الإجراءات هو من النوع الذي يقضي بأن يتم إمتصاصها إلى حد كبير في العمليات اليومية للجنة التنفيذية.
    La barrera también dificulta las operaciones cotidianas del Organismo. UN وأدى الحاجز أيضا إلى تصعيب العمليات اليومية للوكالة.
    La Misión de Policía de la Unión Europea asume toda la responsabilidad de las operaciones cotidianas. UN وستتكفل بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي بجميع المسؤوليات المتعلقة بالعمليات اليومية.
    i) Gestiona las operaciones cotidianas en calidad de administrador de personal con arreglo al estatuto del personal; UN ' 1` تدير العمليات اليومية للوكالة من قبيل إدارة شؤون الموظفين وفقاً للنظام الأساسي للموظفين؛
    Dispondrá de medios de gestión efectivos para llevar a cabo las operaciones cotidianas del Fondo. UN وتكون لدى الأمانة قدرات إدارية فعلية لتنفيذ العمليات اليومية للصندوق.
    Dispondrá de medios de gestión efectivos para llevar a cabo las operaciones cotidianas del Fondo. UN وستكون لديها قدرات إدارية فعلية لتنفيذ العمليات اليومية للصندوق.
    Se está impartiendo otra capacitación efectiva mediante debates de grupo y reuniones informativas sobre seguridad a fin de no interrumpir las operaciones cotidianas. UN ويجري تدريب فعلي آخر في إطار أفرقة مناقشات وإحاطات تتعلق بالسلامة تجنبا لانقطاع سير العمليات اليومية.
    Para lograr ese objetivo, los titulares tendrán un alto grado de autoridad para gestionar las operaciones cotidianas y coordinar las diferentes funciones de la Misión. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستخول لشاغلي هذه الوظائف صلاحيات كبيرة تمكنهم من إدارة العمليات اليومية وتنسيق مختلف مهام البعثة.
    Cada línea de servicio tendrá un director responsable de las operaciones cotidianas fundamentales. UN وسيكون لكل خط من خطوط الخدمة مدير مسؤول عن العمليات اليومية الرئيسية.
    También indican que algunas de las posibles consecuencias observadas por la Junta en el cuadro 2 se produjeron, en particular que el personal comenzó a trabajar fuera del sistema para seguir realizando las operaciones cotidianas. UN كما توحي بأن بعض الآثار المحتملة التي أشار إليها المجلس في الجدول 2 حدثت بالفعل، ولا سيما ما يتعلق منها بالموظفين الذين يعملون خارج النظام من أجل إنجاز العمليات اليومية.
    Los últimos años, me he distanciado de las operaciones cotidianas. Open Subtitles في السنوات القليلة الماضية. أبتعدت عن مسار العمليات اليومية
    las operaciones cotidianas son manejadas por los ejecutivos de Protogen con total autonomía. Open Subtitles العمليات اليومية يتكفل بقيامها خبراء بروتجن التنفيذيين، مع سلطه كامله لاتخاذ القرارات
    Si se efectuaran preparativos preliminares de ese tipo se lograría una uniformidad de procedimientos y reacciones en toda la misión, con lo que se facilitaría el desarrollo de las operaciones cotidianas. UN ومن شأن هذه التحضيرات اﻷولية أن تكفل توحيد اﻹجراءات وردود الفعل طوال المهمة القائمة ، مما يسهل العمليات اليومية .
    247. La red de las oficinas del UNICEF y su estructura de organización descentralizada requieren que, para la gestión y realización de las operaciones cotidianas, haya buenas comunicaciones. UN ٢٤٧ - وتتطلب شبكة مكاتب اليونيسيف والهيكل التنظيمي اللامركزي اتصالات جيدة ﻹدارة وتسيير العمليات اليومية.
    25. Espero fervientemente que la reducción de las unidades de apoyo no tenga efectos negativos en las operaciones cotidianas. UN ٢٥ - وإنني آمل بشدة ألا يترك خفض وحدات الدعم أثرا سلبيا على العمليات اليومية.
    En 1996, si bien el ACNUR ayudará a hacer algunas reparaciones importantes, los propios refugiados y las autoridades mexicanas se encargarán cada vez más de las operaciones cotidianas. UN وبينما ستساهم المفوضية، خلال ٦٩٩١، في بعض الترميمات الرئيسية، فإن العمليات اليومية سيقوم بها بصورة متزايدة اللاجؤون أنفسهم والسلطات المكسيكية.
    En mi condición de Consejera Jurídica del Banco Central, asesoraba a los funcionarios ejecutivos principales encargados de las operaciones cotidianas del Banco en relación con los requisitos jurídicos y el marco en que se desenvolvían las operaciones del Banco. UN وبصفتي مستشارة قانونية للمصرف المركزي، قدمت المشورة لكبار المسؤولين التنفيذيين الذين يضطلعون بالعمليات اليومية للمصرف بشأن المتطلبات القانونية والإطار القانوني المتعلقة بعمليات المصرف.
    Esta responsabilidad incluye la dirección de las operaciones cotidianas de las funciones de la organización relacionadas con la tecnología de la información. UN وتشمل هذه المسؤولية توفير القيادة للعمليات اليومية لتنفيذ مهام تكنولوجيا المعلومات في المحكمة.
    El plan de gestión anual es un instrumento distinto para gestionar las operaciones cotidianas de las oficinas en los países. UN وخطة الإدارة السنوية هي أداة مستقلة لإدارة الأعمال اليومية للمكتب القطري.
    Se incluyen créditos para satisfacer diversas solicitudes de indemnización y ajustes que puedan surgir de las operaciones cotidianas de la Misión, salvo reclamaciones debidas a la responsabilidad civil por accidentes de vehículos, que están cubiertas por la póliza del seguro de vehículos. UN رُصد اعتماد للوفاء بالمطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن التشغيل اليومي للبعثة، باستثناء مطالبات اﻷطراف الثالثة المتعلقة بحوادث المركبات التي تغطيها وثائق تأمين المركبات.
    Los beneficios que se esperaba obtener mediante este fortalecimiento eran mejorar la orientación y aumentar el apoyo a las operaciones sobre el terreno en la preparación del presupuesto y las operaciones cotidianas. UN وقد تمثلت المزايا المقصودة من هذا التعزيز في تحسين التوجيه والدعم المقدمين إلى العمليات الميدانية في سياق إعداد الميزانية والعمليات اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus