"las operaciones de lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمليات مكافحة
        
    • لعمليات مكافحة
        
    • بعمليات مكافحة
        
    :: Autonomía de la dirección de las fuerzas que participan en las operaciones de lucha contra el terrorismo; UN :: كفالة استقلال إدارة القوات التي تُستخدم في تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب؛
    :: Coordinar, dirigir y controlar las operaciones de lucha contra el contrabando en la frontera indo-nepalí. UN :: تنسيق عمليات مكافحة التهريب وتوجيهها والسيطرة عليها على الحدود الهندية النيبالية.
    Dos unidades especiales de seguridad que dependen de la Policía del Distrito de Helsinki se encargan de las operaciones de lucha contra el terrorismo. UN وتضم شرطة مقاطعة هلسنكي وحدتي أمن خاصتين وهما مسؤولتان عن عمليات مكافحة الإرهاب.
    Por consiguiente, la Fuerza Internacional trata de aumentar al máximo su apoyo a las operaciones de lucha contra las drogas de conformidad con las disposiciones del plan de operaciones. UN وبناء على ذلك، تعمل القوة الدولية على تقديم الحد الأقصى من الدعم لعمليات مكافحة المخدرات وفقا لما تنص عليه خطة العمليات.
    Esta unidad será el centro de coordinación nacional del intercambio de informaciones sobre las operaciones de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo; UN وستشكل هذه الخلية جهة الاتصال على الصعيد الوطني لتبادل المعلومات المتعلقة بعمليات مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛
    - Los reglamentos del Estado Mayor operativo encargado de dirigir las operaciones de lucha contra el terrorismo; UN :: قواعد تتعلق بمركز عمليات لقيادة عمليات مكافحة الإرهاب؛
    Los Estados deben establecer directrices claras para los agentes del orden en cuanto a las medidas que están permitidas en las operaciones de lucha contra el terrorismo. UN ومن الضروري أن تضع الدول مبادئ توجيهية واضحة لوكالات إنفاذ القانون بشأن التدابير المسموح بها في عمليات مكافحة الإرهاب.
    La policía tiene la obligación de preparar y planificar las operaciones de lucha contra el terrorismo de modo que se evite toda pérdida de vida. UN ومن واجب الشرطة إعداد عمليات مكافحة الإرهاب والتخطيط لها لتجنب أي خسائر في الأرواح.
    las operaciones de lucha contra los estupefacientes han influido en las actividades de algunos traficantes de la región, y les han obligado a trasladar temporalmente esas actividades a otras zonas; UN وأثرت عمليات مكافحة المخدرات على أنشطة بعض تجار المخدرات في المنطقة، مما أرغمهم على نقل أنشطتهم مؤقتا إلى مناطق أخرى؛
    Lo que resulta más preocupante es el hecho de que los ataques de los piratas han aumentado a pesar de las operaciones de lucha contra la piratería. UN والأكثر إثارة للقلق هو أن هجمات القراصنة لا تزال تتصاعد على الرغم من عمليات مكافحة القرصنة.
    III. Informe provisional a la Asamblea General sobre el uso de aeronaves teledirigidas en las operaciones de lucha contra el terrorismo UN ثالثا - تقرير مؤقت مقدم إلى الجمعية العامة عن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب
    18. Durante el último decenio, las operaciones de lucha contra este acrídido se han visto limitadas por varios factores combinados, a saber: UN ١٨ - وأثناء العقد اﻷخير، يلاحظ أن عمليات مكافحة الجراد الصحراوي قد تعرقلت من جراء مجموعة من العوامل:
    Al parecer, eran particularmente vulnerables a esos abusos los detenidos en el contexto de las operaciones de lucha contra las insurgencias en Irian Jaya y Timor oriental, los trabajadores que participaban en huelgas o actividades sindicales no autorizadas, los manifestantes estudiantiles y los periodistas. UN ومن بين اﻷشخاص الذين قيل إنهم عرضة لمواجهة مثل هذه التجاوزات بصفة خاصة المقبوض عليهم في سياق عمليات مكافحة التمرد في إريان جايا وتيمور الشرقية، والعمال المشتركون في اﻹضرابات أو في أنشطة نقابية غير مرخصة، والطلاب المتظاهرون، والصحفيون.
    Ciertas disposiciones simplificadas permiten que las naves y aeronaves dedicadas a las operaciones de lucha contra los estupefacientes persigan a los traficantes de drogas cuando éstos cruzan aguas territoriales e internacionales. UN وتسمح اﻹجراءات المبسطة للسفن والطائرات المشاركة في عمليات مكافحة المخدرات بملاحقة مهربي المخدرات عندما يجتازون المياه اﻹقليمية والدولية.
    :: Garantía de un grado mínimo de transparencia respecto del personal que participa en la ejecución de las operaciones de lucha contra el terrorismo, así como respecto de los medios tecnológicos y tácticas que se utilizan con ese fin. UN :: عدم الإعلان عن تكوين القوات المشاركة في تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الوسائل التقنية والتكتيكية المستخدمة لتحقيق تلك الأغراض، إلا في الحدود الدنيا.
    Además, la Unidad de Grupos Especiales de las Fuerzas Armadas del Estado está ampliando los conocimientos necesarios para participar en las operaciones de lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك تعمل وحدة المهام الخاصة التابعة للقوات المسلحة الوطنية على تحسين المهارات اللازمة حتى يمكنها المشاركة في عمليات مكافحة الإرهاب.
    Las medidas destinadas a impedir la infiltración de terroristas en territorio de Tayikistán, que ya se aplicaban anteriormente, se intensificaron apreciablemente después del inicio de las operaciones de lucha contra el terrorismo en el Afganistán. UN وقد كانت هناك تدابير قائمة أصلا لمنع الأشخاص المنتمين إلى تنظيمات إرهابية من دخول أراضي طاجيكستان، ولكن هذه التدابير شددت بشكل كبير إثر الشروع في عمليات مكافحة الإرهاب في دولة أفغانستان الإسلامية.
    Participará en las operaciones de lucha contra el terrorismo; UN المشاركة في عمليات مكافحة الإرهاب؛
    La proliferación del uso de esas aeronaves y su particular idoneidad para las operaciones de lucha contra la insurgencia y contra el terrorismo ponen claramente de relieve el debate en evolución relativo a las fronteras geográficas de los campos de batalla. UN فانتشار استخدام الطائرات المسيّرة وملاءمتها بصورة خاصة لعمليات مكافحة أعمال التمرد والإرهاب قد ابرزا بصورة حادة النقاش الناشئ حول الحدود الجغرافية لميدان القتال.
    Sin embargo, la producción alimentaria siguió siendo motivo de preocupación y entre las actividades de asistencia y socorro de emergencia más importantes de 1993 se contaron la asistencia alimentaria para aliviar el sufrimiento de las poblaciones de las zonas afectadas por conflictos; un alto nivel de distribución de alimentos de emergencia; y apoyo a las operaciones de lucha contra las langosta del desierto. UN غير أن انتاج اﻷغذية ظل مدعاة للقلق نظرا ﻷن بعض أكثر مجالات المساعدة واﻹغاثة الطارئة أهمية في عام ١٩٩٣ اشتملت على تقديم المساعدة الغذائية للتخفيف من معاناة السكان في المناطق المتأثرة بالمنازعات؛ وارتفاع مستوى توزيع اﻷغذية في حالات الطوارئ؛ وتقديم الدعم لعمليات مكافحة الجراد الصحراوي.
    Además, la población civil se ve afectada algunas veces por las operaciones de lucha contra la insurgencia y el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتأثر المدنيون أحيانا بعمليات مكافحة التمرد وعمليات مكافحة الإرهاب.
    El descenso de las cosechas, junto con las operaciones de lucha contra los estupefacientes y contra la insurgencia que están en marcha, ofrecen la oportunidad de ejercer presión sobre los flujos de financiación de los insurgentes. UN 27 - والانخفاض في ناتج الحصاد، مقترنا بعمليات مكافحة المخدرات ومكافحة التمرد الجارية، يتيح فرصة للضغط على وسائل تمويل المتمردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus