La consolidación de las relaciones internas ha sido un elemento esencial en la preparación del futuro desarrollo de las operaciones del Mecanismo Mundial. | UN | ويمثل توحيد العلاقات الداخلية جزءا هاما من أساس تطوير عمليات الآلية العالمية في المستقبل. |
Actualmente, la Sección de Seguridad carece de capacidad específica para coordinar su apoyo a las operaciones del Mecanismo Conjunto en los cuatro emplazamientos. | UN | ولا توجد حاليا لدى قسم السلامة والأمن قدرة مخصصة لتنسيق دعمه المقدم إلى عمليات الآلية في المواقع الأربعة. |
Comparación entre las operaciones del Mecanismo Mundial y de la secretaría | UN | مقارنة بين عمليات الآلية العالمية والأمانة العامة |
El Comité también pidió que se reanudaran las operaciones del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras. | UN | كما طلبت اللجنة استئناف عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها. |
Además, en el artículo 14 del Convenio se dispone que el FMAM será, en forma provisional, la entidad principal encargada de las operaciones del Mecanismo financiero. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، تنص المادة 14 من الاتفاقية، على أن يكون مرفق البيئة العالمية، وبشكل مؤقت، هو الكيان الأساسي الذي يسند إليه تشغيل الآلية المالية. |
Se espera que la FAO participe cada vez más en las operaciones del Mecanismo Mundial como nuevo miembro del Comité de Facilitación y como miembro potencial del grupo de asesoramiento técnico sobre la cuenta REFC del Mecanismo Mundial. | UN | ومن المتوقع أن تضطلع منظمة الأغذية والزراعة بدور متزايد الأهمية فيما يتعلق بعمليات الآلية العالمية، بوصفها عضوا جديدا في اللجنة التيسيرية وعضوا محتملا في الفريق الاستشاري التقني المعني بحساب الموارد الأساسية لتمويل اتفاقية مكافحة التصحر. |
Hizo hincapié en que Sudán del Sur había suspendido las operaciones del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras a la espera de la demarcación de la línea central. | UN | وشدد على أن جنوب السودان علق عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها إلى حين تعيين خط الوسط. |
A este respecto, el Secretario General Adjunto reiteró la urgente necesidad de reanudar las operaciones del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras. | UN | وفي هذا الصدد، أكد وكيل الأمين العام مجددا على الضرورة الملحة لاستئناف عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها. |
B. las operaciones del Mecanismo Mundial y la cuestión del apoyo necesario | UN | باء - عمليات الآلية العالمية ومسألة الدعم اللازم لبرامج العمل الوطنية 43-46 16 |
B. las operaciones del Mecanismo Mundial y la cuestión del apoyo necesario a los programas de acción nacionales (PAN) | UN | باء - عمليات الآلية العالمية ومسألة الدعم اللازم لبرامج العمل الوطنية |
F. Financiación de las operaciones del Mecanismo Mundial 26 - 27 9 | UN | واو - تمويل عمليات الآلية العالمية 26-27 12 |
F. Financiación de las operaciones del Mecanismo Mundial 26 - 27 9 | UN | واو - تمويل عمليات الآلية العالمية 26-27 11 |
La Secretaría se encarga de prestar apoyo jurídico, judicial, normativo, diplomático y administrativo a todas las operaciones del Mecanismo. | UN | 54 - يضطلع القلم بمسؤولية تقديم الدعم القانوني والقضائي والسياساتي والدبلوماسي والإداري لجميع عمليات الآلية. |
La terminal VSAT, las 12 centralitas telefónicas y los 29 enlaces de microondas adicionales obedecen al inicio de las operaciones del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras | UN | ويُعزى استخدام نظام إضافي من نظم الفتحات الطرفية الصغيرة جداً، و 12 مقسما هاتفيا، و 29 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة، إلى بدء عمليات الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها |
Asimismo, en su decisión SC-1/9, la Conferencia pidió a la secretaría que transmitiera la orientación al Fondo para el Medio Ambiente Mundial, que es, con carácter provisional, la entidad principal encargada de las operaciones del Mecanismo financiero con arreglo a lo dispuesto en el artículo 14 del Convenio. | UN | 4- وطلب المؤتمر بمقرر اتفاقية استكهولم - 1/9 إلى الأمانة إحالة التوجيهات إلى مرفق البيئة العالمية الذي يعتبر وفقا للمادة 14 من الاتفاقية، الكيان الرئيسي الموكل إليه عمليات الآلية المالية. |
A este respecto, las operaciones del Mecanismo Mundial hacen especial hincapié en los países piloto de la iniciativa " Una ONU " . | UN | وفي هذا الصدد، تركز عمليات الآلية العالمية تركيزاً خاصاً على البلدان الرائدة في تنفيذ مشروع " أمم متحدة واحدة " . |
E. Financiación de las operaciones del Mecanismo Mundial 26 10 | UN | هاء - تمويل عمليات الآلية العالمية 26 8 |
E. Financiación de las operaciones del Mecanismo Mundial | UN | هاء - تمويل عمليات الآلية العالمية |
F. Financiación de las operaciones del Mecanismo Mundial | UN | واو - تمويل عمليات الآلية العالمية |
Además, en el artículo 14 del Convenio se dispone que el FMAM será, en forma provisional, la entidad principal encargada de las operaciones del Mecanismo financiero. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، تنص المادة 14 من الاتفاقية، على أن يكون مرفق البيئة العالمية، وبشكل مؤقت، هو الكيان الأساسي الذي يسند إليه تشغيل الآلية المالية. |
17. El FMAM, entidad principal encargada provisionalmente de las operaciones del Mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo, ofrece financiamiento para proyectos propuestos por iniciativa de un país y compatibles con las orientaciones aprobadas por la Conferencia de las Partes en materia de políticas, estrategias, prioridades de los programas y criterios de admisibilidad. | UN | رابعاً - أنشطة المشاريع في مجال التركيز المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة 17 - مرفق البيئة العالمية هو الكيان الرئيسي المكلف بعمليات الآلية المالية لاتفاقية استكهولم على أساس مؤقت وبهذه الصفة يتيح المرفق التمويل للمشاريع الناشئة عن البلدان الأطراف بشأن السياسة العامة والاستراتيجية والأولويات البرنامجية والأهلية. |
La Secretaría se encarga de prestar apoyo jurídico, judicial, normativo, diplomático y administrativo a las operaciones del Mecanismo. | UN | 48 - يضطلع القلم بمسؤولية تقديم الدعم القانوني والقضائي والسياساتي والدبلوماسي والإداري لعمليات الآلية. |