El Grupo recomienda que se pague una indemnización de 554.625 dólares de los EE.UU. por las pérdidas contractuales sufridas en relación con el contrato. | UN | ويوصي الفريق بتعويض قدره 625 554 دولاراً عن خسائر العقود المتكبدة في إطار العقد. |
En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas contractuales. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر العقود. |
las pérdidas contractuales incluyen los costos y desembolsos en que se incurrió durante este período previo al contrato. | UN | وتشمل الخسائر التعاقدية تكاليف ومدفوعات تكبدتها الشركة خلال هذه الفترة السابقة للعقد. |
244. El Grupo no recomienda ninguna indemnización respecto de las pérdidas contractuales. | UN | 244- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية. |
La cantidad de las pérdidas contractuales representa la porción en efectivo debida con arreglo a los términos del contrato de empréstito que el Iraq no ha cumplido. | UN | ويمثل مبلغ خسائر العقد الجزء النقدي المستحق بموجب شروط اتفاق القرض التي لم يستوفيها العراق. |
El Grupo hace una recomendación definitiva con respecto a las pérdidas contractuales, después de examinar la cuestión de los pagos anticipados, que figura en la sección D, infra. | UN | ويقدم الفريق توصية نهائية فيما يتعلق بخسائر العقود بعد النظر في مسألة المدفوعات المسبقة. ويرد هذا في الفرع دال أدناه. |
El Grupo considera que las pérdidas contractuales alegadas por Munir Samara se refieren totalmente a trabajos que se realizaron antes del 2 de mayo de 1990. | UN | ويخلص الفريق إلى أن خسائر العقود التي ادعاها منير سمارة تتعلق برمتها بعمل قد أنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
131. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las pérdidas contractuales. | UN | ١٣١- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر العقود. |
Por lo tanto, las pérdidas contractuales reclamadas por McAlpine se refieren enteramente a trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990. | UN | ومن ثم فإن خسائر العقود التي تدعيها شركة " ماك ألبين " تتعلق برمتها بعمل نفِّذ قبل 2 أيار/مايو 1990. |
Por lo tanto, las pérdidas contractuales reclamadas por McAlpine se refieren enteramente a trabajos ejecutados antes del 2 de mayo de 1990. | UN | ومن ثم فإن خسائر العقود التي تدعيها شركة " ماك ألبين " تتعلق برمتها بعمل نُفِّذ قبل 2 أيار/مايو 1990. |
566. El Grupo considera que las pérdidas contractuales que afirma haber sufrido Rotary se refieren totalmente a trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990. | UN | 566- ويرى الفريق أن خسائر العقود التي زعمت شركة " روتاري " تكبدها تتعلق برمتها بعمل أنجز قبل 2 أيار/مايو 1990. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las pérdidas contractuales que se afirma haber sufrido en el marco del contrato concertado con NASSR. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن الخسائر التعاقدية المدعى تكبدها في إطار العقد المبرم مع منشأة نصر. |
Por tanto, las pérdidas contractuales no puede decirse que sean consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالتالي فإنه لا يمكن القول عن الخسائر التعاقدية بأنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
3. Recomendación sobre las pérdidas contractuales 492 115 | UN | خامس عشر - 3- توصية بشأن الخسائر التعاقدية 492 118 |
Por consiguiente, el Grupo estima que las pérdidas contractuales alegadas por Technocon están relacionadas en parte con obras ejecutadas antes del 2 de mayo de 1990. | UN | وبناء عليه يخلص الفريق إلى أن الخسائر التعاقدية التي تدعي شركة تكنكون تكبدها تتصل جزئياً بالعمل المنجز قبل تاريخ 2 أيار/مايو 1990. |
Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas contractuales, se rechaza la reclamación relativa a los intereses. | UN | وبما أن الفريق لا يوصي بالتعويض عن خسائر العقد فإنه يرفض المطالبة بالفوائد. |
63. El Grupo no recomienda una indemnización de las pérdidas contractuales. | UN | 63- لا يوصي الفريق بدفع تعويض عن خسائر العقد. |
71. El Grupo recomienda que no se indemnicen las pérdidas contractuales. | UN | 71- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر العقد. |
Por consiguiente, el Grupo ha considerado la cantidad reducida respecto de las pérdidas contractuales, las pérdidas de bienes corporales, las pérdidas pecuniarias y los intereses. | UN | ولهذا نظر الفريق في المبلغ المخفض فيما يتعلق بخسائر العقود والخسائر في الممتلكات الملموسة والخسائر المالية والفائدة. |
300. La empresa Eben pide una indemnización de 337.000 dólares de los EE.UU. por las pérdidas contractuales respecto de dos contratos. | UN | 300- تطلب Eben تعويضاً بمبلغ 000 337 دولار عن خسائر تعاقدية في إطار عقدين. |
42. La IMP Metall pide una indemnización de 3.367.412 dólares de los EE.UU. por las pérdidas contractuales presuntamente sufridas en relación con el proyecto de la Torre del Reloj de Bagdad. | UN | 42- تلتمس أي إم بي ميتال تعويضاً بمبلغ 412 367 3 دولاراً عن الخسائر المتصلة بعقود التي تدعي تكبدها في مشروع ساعة برج بغداد. |
79. Maksoud pide una indemnización de 98.402 dólares de los EE.UU. por las pérdidas contractuales supuestamente sufridas en relación con el contrato. | UN | 79- وتلتمس " شركة عبد المقصود " تعويضاً قدره 402 98 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر عقود تزعم أنها تكبدتها فيما يتعلق بالعقد. |
Éstos establecen procedimientos más detallados para determinados tipos de pérdidas, a saber, las pérdidas contractuales, y las pérdidas de bienes muebles e inmuebles. | UN | وتحدد الأخيرة إجراءات أكثر تفصيلا لأنواع معينة من الخسائر، وعلى وجه التحديد الخسائر المتعلقة بالعقود والممتلكات العقارية والمادية. |
39. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas contractuales. | UN | 39- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض للشركة عن الخسائر في العقود. |