las Partes convienen en negociar sobre la base del documento sobre la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi | UN | يتفق الطرفان على التفاوض استنادا إلى الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بيـن تبـليـســي وسوخومي |
La Comisión ha omitido sistemáticamente todo lo relacionado con la cuestión del contrato por el que las Partes convienen en recurrir a la conciliación. | UN | ذلك أن اللجنة قد لجأت على نحو متّسق إلى إزاحة كل ما يتعلق بمسألة العقد الذي بموجبه يتفق الطرفان على التوفيق. |
Con ese fin, las Partes convienen en que las emisiones mundiales deberían alcanzar su punto máximo a más tardar en 2015 y deberán reducirse a niveles inferiores en por lo menos el 85% a los de 1990 para el año 2050. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تتفق الأطراف على أن الانبعاثات العالمية ينبغي أن تبلغ ثقفها في موعد أقصاه عام 2015 وأنه سيتعين خفضها بنسبة لا تقل عن 85 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2050. |
las Partes convienen en formas eficaces de participar en la labor científica por conducto del CCT. | UN | تتفق الأطراف على أساليب فعالة للمشاركة في المجالات العلمية عن طريق لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Por consiguiente, las Partes convienen en las siguientes disposiciones. | UN | لذلك يوافق الطرفان على الترتيبات التالية. |
4. Para fomentar la confianza las Partes convienen en que, en el mes que seguirá a la firma del presente acuerdo: | UN | ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق: |
las Partes convienen en emplear el siguiente sistema de presentación de informes para la reunión, el almacenamiento, el procesamiento y la visualización de la información sobre los lanzamientos. | UN | ويتفق الطرفان على استخدام نظام الإبلاغ التالي لجمع المعلومات عن عمليات الإطلاق، وتخزينها، ومعالجتها، وعرضها. |
El artículo 114 del Reglamento se refiere a la fijación de una fianza u otro valor financiero ante el Tribunal, si las Partes convienen en ello. | UN | وتتعلق المادة 114 من اللائحة بتقديم سند أو ضمان مالي آخر إلى المحكمة إذا اتفقت الأطراف على ذلك. |
las Partes convienen en que las disposiciones del presente Protocolo y sus anexos, así como su aplicación, no prejuzgarán en modo alguno la delimitación de la frontera entre los dos Estados. | UN | يتفق الطرفان على أن أحكام هذا البروتوكول ومرفقاته، وكذلك تنفيذه، لا تمس تعيين الحدود بين الدولتين بأي شكل من الأشكال. |
las Partes convienen en una cesación del fuego con supervisión internacional que entrará en vigor desde la fecha de la firma de un acuerdo de paz global. | UN | يتفق الطرفان على وقف لإطلاق النار يخضع لمراقبة دولية ويبدأ سريانه في تاريخ توقيع اتفاق السلام الشامل. |
las Partes convienen en que tienen un interés común en garantizar el funcionamiento eficiente de sus mercados aplicando sus respectivas leyes sobre competencia para proteger sus mercados de las prácticas anticompetitivas. | UN | يتفق الطرفان على أن من مصلحتهما المشتركة ضمان أن تعمل أسواقهما بكفاءة عن طريق إنفاذ قوانينهما المتعلقة بالمنافسة من أجل حماية أسواقهما من الممارسات المضادة للمنافسة. |
las Partes convienen en la cesación de las hostilidades en todo el territorio nacional desde el momento en que todas las partes firmen el acuerdo. | UN | يتفق الطرفان على وقف أعمال القتال على امتداد الأراضي الوطنية عند توقيع اجتماع الطرفين على الاتفاق. |
las Partes convienen en la pronta liberación de los prisioneros. | UN | يتفق الطرفان على إطلاق سراح المعتقلين في أقرب وقت ممكن. |
6. las Partes convienen en dotar de un rango constitucional apropiado a los principios políticos y jurídicos del arreglo amplio acordado por ellas. | UN | ٦ - يتفق الطرفان على اضفاء صفة دستورية مناسبة على المبادئ السياسية والقانونية للتسوية الشاملة المتفق عليها فيما بينهما. |
Fondos fiduciarios. La tasa del 10% también se aplica a los fondos fiduciarios, salvo cuando las Partes convienen en aplicar otra tasa. | UN | 7 - الصناديق الاستئمانية - تطبق نسبة الـ 10 في المائة أيضا على الصناديق الاستئمانية ما لم تتفق الأطراف على نسبة أخرى. |
7.1 las Partes convienen en el establecimiento de esos corredores y velarán por que las partes designadas puedan desplazarse en ellos con libertad y total seguridad. | UN | 7-1 تتفق الأطراف على هذه الممرات وتكفل قيام طرف محدد بالتنقل فيها بحرية وفي أمن تام. |
Con miras a asegurar la organización de unas elecciones libres, justas y transparentes, las Partes convienen en invitar a las Naciones Unidas a participar en los trabajos de la Comisión Electoral Independiente. | UN | ولكفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة، تتفق الأطراف على دعوة الأمم المتحدة إلى المشاركة في أعمال اللجنة الانتخابية المستقلة. |
las Partes convienen en que se harán más estrictas las normas de rendición de cuentas, integridad y probidad en la administración pública de Sierra Leona. | UN | يوافق الطرفان على تحسين معايير المساءلة، والنزاهة واﻷمانة في الخدمات العامة في سيراليون. |
las Partes convienen en que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) comience los preparativos para el proceso de repatriación de refugiados de conformidad con el plan de arreglo. | UN | يوافق الطرفان على أن تبدأ مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻹعداد لعملية عودة اللاجئين إلى وطنهم وفقا لخطة التسوية. |
4. Para fomentar la confianza las Partes convienen en que, en el mes que seguirá a la firma del presente Acuerdo: | UN | ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق: |
las Partes convienen en establecer los siguientes plazos: | UN | ويتفق الطرفان على تحديد التواريخ المستهدفة التالية: |
Artículo 2: Para el cumplimento del objeto del presente Acuerdo, las Partes convienen en que el Espacio Económico del ALBA-TCP (ECOALBA-TCP) se regirá por los siguientes principios rectores: | UN | المادة 2: تحقيقا لغرض هذا الاتفاق، اتفقت الأطراف على أن تقوم المنطقة الاقتصادية للتحالف على المبادئ التوجيهية التالية: |
108. las Partes convienen en lo siguiente: | UN | 108- وتتفق الأطراف على ما يلي: |
26. las Partes convienen en que el Gobierno conciba y aplique una política de apoyo y rehabilitación de las víctimas del conflicto. | UN | 26- توافق الأطراف على أن تضع الحكومة وتنفذ سياسة لدعم ضحايا النزاع وإعادة الاعتبار لهم. |
las Partes convienen en garantizar la seguridad personal de los miembros de la Comisión y del personal que participe en las actividades acordadas. | UN | ووافق الطرفان على ضمان اﻷمن الشخصي ﻷعضاء اللجنة والموظفين المشاركين في اﻷنشطة المتفق عليها. |
las Partes convienen en resolver de común acuerdo sus reivindicaciones mutuas por motivo de la sucesión de la ex Yugoslavia. | UN | ويوافق الطرفان على تسوية ادعاءاتهما المتبادلة استنادا الى خلافة يوغوسلافيا السابقة بالاتفاق. |
8.7 las Partes convienen en aceptar el informe de verificación de la tercera parte. | UN | 8-7 أن الطرفين اتفقا على قبول تقرير التحقق الذي يقدمه الطرف الثالث. |