"las partes mencionadas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف المذكورة في
        
    • الأطراف المشار إليها في
        
    • الأطراف المدرجة أسماؤها في
        
    • اﻷطراف المدرجة في
        
    • الأطراف الواردة أسماؤها في
        
    Así pues, para atender esa solicitud, era necesario determinar qué medidas habían adoptado las partes mencionadas en los párrafos 2, 3 y 4 de la referida resolución. UN وتلبية لهذا الطلب، كان لذلك من الضروري التأكد من الخطوات التي اتخذتها الأطراف المذكورة في الفقرات 2 و 3 و 4 من القرار.
    A pesar de estos avances, todas las partes mencionadas en mi informe anterior siguieron reclutando o utilizando a niños. UN 49 - ورغم هذه التطورات، واصلت جميع الأطراف المذكورة في تقريري السابق تجنيد الأطفال أو استخدامهم.
    2. Información sobre los progresos alcanzados por las partes mencionadas en el texto principal del informe anterior UN 2 - معلومات عن التقدم الذي أحرزته الأطراف المذكورة في متن التقرير السابق
    Las comunicaciones de las partes mencionadas en el párrafo 34 proporcionarían más orientación sobre las actividades que el GETT podría llevar a cabo a plazo mediano. UN ومن شأن إسهامات الأطراف المشار إليها في الفقرة 34 أعلاه أن تقدم توجيهاً إضافياً عن الأنشطة التي يمكن لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا أن يضطلع بها في الأجل المتوسط.
    29. La CP, basándose en el informe de la Mesa, aceptó las credenciales de los representantes de todas las partes mencionadas en el informe. UN 29- وعلى أساس تقرير المكتب، قبل مؤتمر الأطراف وثائق التفويض التي قدمها ممثلو جميع الأطراف المشار إليها في التقرير.
    1. Instar a las partes mencionadas en la presente decisión a que colaboren estrechamente con los organismos de ejecución , según proceda, para comunicar a la Secretaría con carácter de urgencia los datos que se requieren; UN 1 - يحثّ الأطراف المدرجة أسماؤها في هذا المقرر على أن تعمل بصورة وثيقة، وفقاًً لما تقتضيه الظروف، مع الوكالات المنفذة من أجل تقديم البيانات المطلوبة إلى الأمانة بصورة عاجلة؛
    a) ayudar a las partes mencionadas en el anexo I a cumplir los compromisos contraídos en virtud de los artículos 4 y 12; UN )أ( مساعدة اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادتين ٤ و٢١؛
    2. Pide a cada una de las partes mencionadas en el párrafo 1 que proporcione a la Secretaría, el nombre y las calificaciones pertinentes de sus expertos designados a más tardar en mayo de 2009. UN 2 - يطلب من كل طرف من الأطراف المذكورة في الفقرة 1 أن يقدم إلى الأطراف، عن طريق الأمانة، أسماء الخبراء المعينين ومؤهلاتهم ذات الصلة، في موعد غايته أيار/مايو 2009.
    Así pues, para atender esa solicitud, era necesario determinar qué medidas habían adoptado las partes mencionadas en los párrafos 3, 4 y 5 de la referida resolución. UN ولذلك فقد كان من الضروري للاستجابة لهذا الطلب التأكد من الخطوات التي اتخذتها الأطراف المذكورة في الفقرات 3 و 4 و 5 من القرار.
    Así pues, para atender esa solicitud, era necesario determinar qué medidas habían adoptado las partes mencionadas en los párrafos 2, 3 y 4 de la referida resolución. UN ولذلك، فقد كان من الضروري تلبية لذلك الطلب التأكد من الخطوات التي اتخذتها الأطراف المذكورة في الفقرات 2 و 3 و 4 من القرار.
    2. Pide a cada una de las partes mencionadas en el párrafo 1 que proporcione a la secretaría, el nombre y las calificaciones pertinentes de sus expertos designados a más tardar en mayo de 2009. UN 2 - يطلب من كل طرف من الأطراف المذكورة في الفقرة 1 أن يقدم، إلى الأطراف، عن طريق الأمانة، أسماء الخبراء المعينين ومؤهلاتهم ذات الصلة، في موعد غايته أيار/مايو 2009.
    1. Instar a las partes mencionadas en la presente decisión, según proceda, a que colaboren estrechamente con los organismos de ejecución y comuniquen a la Secretaría con carácter urgente los datos requeridos; UN 1 - يحث الأطراف المذكورة في هذا المقرر، على أن تعمل عن كثب، حسب الاقتضاء، مع الوكالات المنفذة من أجل إبلاغ البيانات المطلوبة إلى الأمانة كمسألة عاجلة؛
    Observando que, hasta la fecha, han ratificado el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, incluidas algunas de las partes mencionadas en el anexo I de la Convención, ciento diecinueve países, que producen el 44,2% de las emisiones, UN " وإذ تلاحظ أن بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ قد نال حتى الآن مائة وتسعة عشر تصديقا، بما في ذلك تصديقات الأطراف المذكورة في المرفق الأول للاتفاقية، التي تتسبب في 44.2 في المائة من الانبعاثات،
    Observando también que, hasta la fecha, han ratificado el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático ciento cincuenta y seis países, incluidas algunas de las partes mencionadas en el anexo I de la Convención, que producen el 61,6% de las emisiones, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيـر المناخ قد صدقت عليه حتى الآن مائة وثمان وعشرون دولة، بما في ذلك تصديقات الأطراف المذكورة في المرفق الأول للاتفاقية، التي تتسبب في 61.6 في المائة من الانبعاثات،
    c) Las comunicaciones de las partes mencionadas en el párrafo 1 relativas al examen del futuro papel del GETT. UN (ج) رسائل الأطراف المشار إليها في الفقرة 1 فيما يتعلق باستعراض الدور المستقبلي لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    21. La secretaría ayudará al OSE a efectuar el examen amplio preparando informes técnicos, informativos y de síntesis a partir de las comunicaciones de las partes mencionadas en los párrafos 15 y 16, de los informes nacionales pertinentes y de toda otra fuente que proceda. UN 21- ستدعم الأمانة الهيئة الفرعية للتنفيذ في القيام بالاستعراض الشامل عن طريق إعداد تقارير تقنية وإعلامية وتوليفية، استناداً إلى التقارير التي ستتقدم بها الأطراف المشار إليها في الفقرتين 15 و16 أعلاه، وإلى التقارير الوطنية وغيرها من المصادر حسب الاقتضاء.
    b) Las opiniones de las partes mencionadas en el párrafo 92; UN (ب) آراء الأطراف المشار إليها في الفقرة 92 أعلاه؛
    9. A propuesta de la Presidencia, la Mesa aceptó las credenciales de los representantes de todas las Partes, en el entendimiento de que las credenciales oficiales de los representantes de las partes mencionadas en el párrafo 8 se transmitirían lo antes posible a la secretaría. UN 9- وبناءً على اقتراح من الرئيس، وافق المكتب على وثائق تفويض ممثلي جميع الأطراف على أن تُقدَّم وثائق التفويض الرسمية لممثلي الأطراف المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن.
    9. A propuesta de la Presidencia, la Mesa aceptó las credenciales de los representantes de todas las Partes, en el entendimiento de que las credenciales oficiales de los representantes de las partes mencionadas en el párrafo 8 se transmitirían lo antes posible a la secretaría. UN 9- وبناءً على اقتراح من الرئيس، وافق المكتب على وثائق تفويض ممثلي جميع الأطراف على أن تُقدَّم وثائق التفويض الرسمية لممثلي الأطراف المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن.
    1. Instar a las partes mencionadas en la presente decisión, según proceda, a que colaboren estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar a la Secretaría con carácter de urgencia los datos que se requieren; UN 1 - يحثّ الأطراف المدرجة أسماؤها في هذا المقرر على أن تعمل بصورة وثيقة، وفقاً لما تقتضيه الظروف، مع الوكالات المنفذة من أجل تقديم البيانات المطلوبة إلى الأمانة بصورة عاجلة؛
    Dinamarca, en su condición de actual miembro del Consejo de Seguridad, ha propuesto que el Comité establezca un mecanismo independiente de examen, en forma de un ombudsman, que podría aceptar peticiones directamente de las partes mencionadas en la lista que sostuviesen que habían sido incluidas en ella injustamente y que no pudiesen conseguir que se retirase su nombre. UN فالدانمرك، بصفتها عضواً حالياً في مجلس الأمن، اقترحت أن تنشئ اللجنة آلية مراجعة مستقلة في شكل أمين للمظالم يمكنها أن تقبل الالتماسات مباشرة من الأطراف المدرجة أسماؤها في القائمة والتي تدعي أنها أُدرجت ظلماً في القائمة وأنها غير قادرة على الحصول على شطب اسمها من القائمة.
    Teniendo en cuenta lo dispuesto en los artículos 11 y 21.3. En las comunicaciones de las partes mencionadas en el anexo II se informará sobre las medidas adoptadas para cumplir las obligaciones previstas en los párrafos 3, 4 y 5 del artículo 4, incluyendo: UN ومع مراعاة المادتين ١١ و١٢-٣ ينبغي أن تتناول البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني التدابير الرامية إلى الوفاء بالالتزامات المتضمنة في المادة ٤-٣ و٤-٤ و٤-٥ عن طريق إيراد ذلك:
    b) Recomendar provisionalmente a la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones que apruebe el proyecto de decisión sobre el examen de las primeras comunicaciones de las partes mencionadas en el anexo I, cuyo texto figura en el anexo II de la presente decisión; UN )ب( أن توصي مؤقتا مؤتمر اﻷطراف اﻷول بأن يعتمد مشروع المقرر المتعلق باستعراض البلاغات اﻷولى المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، وهو المشروع الوارد في المرفق الثاني لهذا المقرر.
    3. Tomar nota asimismo de que la no presentación de datos para 2005 indica que las partes mencionadas en el párrafo 2 supra se encuentran en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentar datos establecidas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba sus datos pendientes; UN 3 - أن تشير كذلك إلى أن عدم إبلاغ بيانات 2005 يضع الأطراف الواردة أسماؤها في الفقرة 2 عاليه في حالة عدم امتثال مع التزامات إبلاغ البيانات التي يفرضها بروتوكول مونتريال ريثما تتسلم الأمانة بياناتها المعلقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus