"las partes somalíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف الصومالية
        
    • بالأطراف الصومالية
        
    • مع اﻷطراف الصومالية
        
    • أصحاب المصلحة الصوماليين
        
    • الفرقاء الصوماليين
        
    • الفصائل الصومالية
        
    • اﻷطراف الصومالية في
        
    • اﻷحزاب الصومالية
        
    • اﻷطراف الصومالية على
        
    • اﻷطراف في الصومال
        
    • وأصحاب المصلحة الصوماليين
        
    La Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes somalíes para que no dejen pasar esta oportunidad. UN ويوجه الاتحاد الأوروبي نداء إلى جميع الأطراف الصومالية حتى لا تفوّت على نفسها هذه الفرصة.
    El Presidente Moi estimaba importante que todas las partes somalíes participaran en la conferencia sin condiciones. UN وأولى أهمية لمشاركة جميع الأطراف الصومالية في المؤتمر بدون شروط.
    El Consejo exhorta a las partes somalíes a que pongan en práctica plenamente la cesación del fuego, a que garanticen la seguridad y a que resuelvan sus diferencias por medios pacíficos. UN ويناشد المجلس الأطراف الصومالية التنفيذ الكامل لوقف إطلاق النار وضمان الأمن وحل خلافاتها بالطرق السلمية.
    El Consejo insta a todas las partes somalíes y a los Estados Miembros a que cooperen plenamente con él a este respecto. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء أن تتعاون معه بشكل تام في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad exhortó a todas las partes somalíes y a los Estados Miembros a que cooperaran plenamente con el Representante Especial a este respecto. UN وأهاب مجلس الأمن بجميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء أن تتعاون معه بشكل تام في هذا الصدد.
    Las disposiciones prácticas para una fuerza de mantenimiento de la paz se consideraron como una simple eventualidad y de forma que pudieran reactivarse si lo requiriesen las condiciones de un marco de paz viable acordado por las partes somalíes. UN ولم يُنظر في أي ترتيبات عملية من أجل قوة لحفظ السلام إلا على أساس حالات الطوارئ ولإعادة تشغيلها في نهاية المطاف، عند الضرورة في ظل شروط إطار عملي للسلام تتفق عليه الأطراف الصومالية.
    Varios miembros de la comunidad internacional también hicieron loables esfuerzos para alentar a las partes somalíes a avanzar hacia el diálogo y la reconciliación. UN وبذل العديد أيضا من أفراد المجتمع الدولي جهودا حميدة لتشجيع الأطراف الصومالية على المضي قدما باتجاه الحوار والمصالحة.
    También exhorto a todas las partes somalíes y los Estados Miembros a que le sigan dispensando todo su apoyo y cooperación en pro de ese objetivo. UN وأهيب بجميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء أن تستمر في توفير الدعم والتعاون الكاملين له في سعيه من أجل هذا الهدف.
    Exhorto a todas las partes somalíes y a los Estados Miembros a que le sigan dispensando todo su apoyo y cooperación en pro de ese objetivo. UN وأحث جميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء على مواصلة تقديم كل الدعم له والتعاون معه لتحقيق هذا الهدف.
    Exhorto a todas las partes somalíes y a los Estados Miembros a que sigan brindándole apoyo y colaboración plenos en la consecución de ese objetivo. UN وأدعو جميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم له والتعاون معه بشكل كامل سعيا لتحقيق ذلك الهدف. المرفق الأول
    El Consejo exhortó a todas las partes somalíes a que rechazaran la violencia y entablaran un diálogo sustantivo. UN وحث المجلس جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والدخول في حوار موضوعي.
    Insto a todas las partes somalíes y a los Estados Miembros a que continúen proporcionando apoyo y cooperación a mi Representante Especial. UN وأدعو الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم لممثلي الخاص والتعاون معه.
    :: 2 sesiones informativas sobre gestión, transformación y resolución de conflictos con las partes somalíes que participan en las conversaciones políticas UN :: عقد جلستين بشأن إدارة النزاعات، والتحولات المقترنة بها وتسويتها مع الأطراف الصومالية المشتركة في المناقشات السياسية
    Debe encomiarse al Gobierno de Kenya por asumir un papel decisivo en nombre de los países de la IGAD y perseverar en los esfuerzos de llevar a las partes somalíes a la mesa de negociaciones. UN وحكومة كينيا جديرة بالثناء لما اضطلعت به من دور ريادي باسم البلدان التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ولمثابرتها في بذل الجهود لاجتذاب الأطراف الصومالية إلى مائدة المفاوضات.
    2. Pidió a todas las partes somalíes que aprovecharan esa ocasión para trabajar resueltamente y de buena fe a fin de promover la paz duradera y la reconciliación en su país. UN 2 - طلب من جميع الأطراف الصومالية اغتنام هذه الفرصة للعمل بجد وبحسن نية من أجل إحلال سلام دائم وتحقيق الوفاق في بلدها.
    Los miembros del Consejo exhortan a las partes somalíes a que garanticen el respeto del derecho internacional humanitario y faciliten el acceso libre y sin obstáculos de los agentes de asistencia humanitaria. Los miembros del Consejo instaron a las partes a garantizar la seguridad y la protección de los agentes de asistencia. UN ويناشد المجلس الأطراف الصومالية كفالة احترام القانون الإنساني الدولي وتيسير الوصول بحرية ودون عوائق إلى المساعدة الإنسانية، وحثوا الأطراف على كفالة سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المعونة.
    Etiopía indicó que aguardaba con interés que el Subcomité sobre Somalia de la IGAD cumpliera su cometido de reunir a todas las partes somalíes con miras a alcanzar auténticos progresos en el proceso de paz. UN وقالت إثيوبيا إنها تتطلع قدما إلى قيام اللجنة الفرعية التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن الصومال بمسؤوليتها في جمع الأطراف الصومالية بغية إحراز تقدم حقيقي في عملية السلام.
    Notó con satisfacción los esfuerzos hechos por los Estados de primera línea de la IGAD en ese sentido e instó a todas las partes somalíes a que participaran en la conferencia de manera constructiva y sin condiciones previas. UN وقد لاحظا بارتياح جهود دول المواجهة الأعضاء في الهيئة في هذا الصدد، وحثا الأطراف الصومالية كافة على المشاركة في المؤتمر مشاركة بناءة ودون شروط مسبقة.
    La solución es asistir a las partes somalíes para que puedan alcanzar un acuerdo en el que participen todos los somalíes, no tratar de imponer algo que va contra su voluntad. UN وأؤكد أن الحل يكمن في مساعدة الأطراف الصومالية على التوصل إلى اتفاق يملكه كل الصوماليين، وليس في فرض شيء عليهم ضد إرادتهم.
    21. Exhorta a las partes somalíes a que sigan avanzando en el establecimiento de fuerzas de seguridad de transición conjuntas, que en última instancia se harían cargo plenamente de la seguridad en el país; UN 21 - يهيب بالأطراف الصومالية أن تحرز مزيدا من التقدم في تشكيل قوات أمن انتقالية مشتركة تتولى في نهاية المطاف المسؤولية الكاملة عن توفير الأمن في الصومال؛
    Con arreglo a ella, la ONUSOM II no emplearía métodos coercitivos sino que trataría de obtener la cooperación de las partes somalíes. UN وبموجب هذا الخيار لن تستخدم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وسائل قسرية، ولكنها ستستند إلى التعاون مع اﻷطراف الصومالية.
    Subrayando la necesidad de que tanto las partes somalíes como la comunidad internacional en su conjunto aprovechen esta oportunidad para actuar con decisión y poner fin al conflicto en Somalia y adoptar todas las medidas necesarias con ese propósito, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يغتنمَ كلٌّ من أصحاب المصلحة الصوماليين والمجتمع الدولي ككل هذه الفرصة للتصدي بحزمٍ للنزاع الجاري في الصومال ولاتخاذ كل الخطواتِ اللازمة لإدراك هذه الغاية،
    204. Para cumplir eficazmente su mandato de prestar asistencia a los somalíes, la ONUSOM II tenía que haber obtenido el beneplácito o por lo menos el consentimiento de todas las partes somalíes. UN ٢٠٤ - ومن أجل أن تنفذ العملية بصورة فعالة ولايتها التي هي مساعدة الصوماليين، كان من اللازم الحصول على موافقة جميع الفرقاء الصوماليين أو على اﻷقل قبولهم.
    Exhorta una vez más a las partes somalíes a que demuestren la voluntad política necesaria para llevar rápidamente a buen término la Conferencia de Mbagathi. UN 4 - يحث مرة أخرى الفصائل الصومالية على إظهار الإرادة السياسية اللازمة من أجل الإسراع بإنجاح مؤتمر بمباجاسي.
    Por lo demás las Naciones Unidas seguirían dispuestas a ayudar a las partes somalíes en el proceso de reconciliación nacional. UN كما أن اﻷمم المتحدة ستظل على استعداد لمساعدة اﻷطراف الصومالية في عملية المصالحة الوطنية.
    El acuerdo, que fue ratificado por el General Aidid y el Sr. Ali Mahdi, sienta una base para la cooperación entre las partes somalíes y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أيد هذا الاتفاق الجنرال عيديد والسيد على مهدي. وهو يوفر أساسا للتعاون بين اﻷحزاب الصومالية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Instando, en este contexto, a las partes somalíes a que redoblen sus esfuerzos para llevar adelante el proceso de reconciliación nacional en Somalia, UN وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال،
    En la reunión se instó a todos los Estados a que apoyaran los esfuerzos desplegados por todas las partes somalíes para obtener la paz y procuraran rescatar al pueblo de Somalia del caos y de los conflictos armados persistentes. UN وحث الاجتماع جميع الدول على دعم الجهود التي تبذلها جميع اﻷطراف في الصومال من أجل الوصول إلى السلام والعمل على إنقاذ شعب الصومال من حالة الفوضى والنزاعات المسلحة المستمرة.
    No obstante, la comunidad internacional y las partes somalíes deben procurar que esos avances sean permanentes. UN غير أنه يجب على المجتمع الدولي وأصحاب المصلحة الصوماليين أن يكفلوا دوام هذه المكاسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus