"las peores formas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسوأ أشكال
        
    • لأسوأ أشكال
        
    • أسوأ أنواع
        
    • بأسوأ أشكال
        
    • وأسوأ أشكال
        
    • أسوء أشكال
        
    • لأفظع أشكال سوء
        
    • أسوأ أشكاله
        
    • أسوإ أشكال
        
    • أبشع أشكال
        
    Estas últimas son algunas de las peores formas de violencia contra la mujer. UN واستطردت قائلةً إن الأخير هو من أسوأ أشكال العنف ضد المرأة.
    Entiende que el Código Laboral prohíbe las peores formas de trabajo infantil y desea conocer la definición empleada y si hay legislación para aplicar esa prohibición. UN ويدرك أن قانون العمل يحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال ويريد أن يعرف كيف يتم تحديد ذلك وفيما إذا كان هناك تشريع تنفيذي.
    Los recursos para acabar con las peores formas de trabajo infantil, y de hecho con todas sus formas, están disponibles. UN ذلك أنه تتوافر له الموارد اللازمة للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، بل وكل أشكال عمل الأطفال.
    Esto plantea dificultades para la consecución del objetivo de eliminar para 2016 las peores formas de trabajo infantil. UN ويطرح ذلك تحدياً أمام تحقيق هدف القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016.
    A esto hay que añadir las peores formas de explotación de que siguen siendo víctimas los niños, en especial la explotación sexual y la participación en conflictos armados. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال الأطفال يتعرضون لأسوأ أشكال الاستغلال، وبخاصة الاستغلال الجنسي وإشراكهم في الصراع المسلح.
    El mundo sigue enfrentándose a algunas de las peores formas de conflicto y nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN فالعالم ما زال يواجه بعضا من أسوأ أشكال الصراع ويشهد تهديدات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين.
    15. En los últimos diez años se han logrado pocos progresos en la eliminación de las peores formas de pobreza. UN ٥١ - وقد أحرز تقدم قليل في القضاء على أسوأ أشكال الفقر على مدى اﻷعوام العشرة الماضية.
    25. En los últimos diez años se han logrado pocos progresos en la eliminación de las peores formas de pobreza. UN ٥٢ - وقد أحرز تقدم قليل في القضاء على أسوأ أشكال الفقر على مدى اﻷعوام العشرة الماضية.
    En el Convenio se hace un llamamiento para que se adopten medidas inmediatas y eficaces destinadas a garantizar como cuestión de urgencia la prohibición y eliminación de las peores formas de trabajo infantil. UN وتدعو الاتفاقية إلى العمل، على وجه السرعة، على اتخاذ تدابير فورية فعالة لضمان حظر أسوأ أشكال عمل اﻷطفال والقضاء عليها.
    También se recomienda la recopilación de información detallada y datos estadísticos sobre el trabajo infantil, así como la tipificación de algunas de las peores formas de trabajo infantil como delitos penales. UN ويوصي أيضا بتجميع معلومات تفصيلية وبيانات إحصائية عن عمل اﻷطفال، واعتبار بعض أسوأ أشكال عمل اﻷطفال جرائم جنائية.
    Y sin embargo, los conflictos y la creación de capacidades destructivas siguen acarreando las peores formas de destrucción. UN ومع ذلك فإننا ما زلنا نشهد أسوأ أشكال التدمير التي تنجم عن الصراعات وعن بناء القدرة التدميرية.
    La recientemente aprobada Convención sobre la eliminación de las peores formas de trabajo infantil también debe convertirse en universal y ser cumplida. UN وينبغي أن تحظى اتفاقية القضاء على أسوأ أشكال تشغيل اﻷطفال، التي اعتمدت مؤخرا بقبول عالمي وامتثال يدعمها.
    La Unión Europea acoge con beneplácito el hecho de que la Organización Internacional del Trabajo (OIT) haya aprobado recientemente la Convención sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب باعتماد منظمة العمل الدولية مؤخرا اتفاقية بشأن حظر أسوأ أشكال عمل اﻷطفال والقضاء عليها.
    Costa Rica está tratando de prohibir y limitar las peores formas de trabajo infantil e inició el proceso de ratificación del Convenio No. 182 de la OIT. UN وتسعى كوستاريكا لحظر أسوأ أشكال عمل اﻷطفال والحد منها، وشرعت في عملية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٢.
    Los Estados deberán tomar medidas inmediatas y eficaces para garantizar la protección de los niños indígenas contra las peores formas de trabajo infantil. UN وتتخذ الدول تدابير فورية وفعالة لضمان حماية أطفال الشعوب الأصلية من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Cabe señalar que el recién aprobado Convenio sobre la eliminación de las peores formas de trabajo infantil y la Recomendación correspondiente abordan la trata de niños. UN ولا بد من الاشارة إلى أن الاتفاقية والتوصية المعتمدين حديثاً بشأن إزالة أسوأ أشكال عمل الأطفال تغطيان الاتجار بالأطفال.
    Por consiguiente, el IPEC atribuye máxima prioridad a las medidas que pongan fin a las peores formas de trabajo infantil. UN وبهذا يولي البرنامج الدولي أولوية عالية للعمل الذي سيفضي إلى إنهاء أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    El Comité sugiere también que el Estado Parte considere la extensión a la Isla de Man del Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil. UN وتشير اللجنة أيضاً على الدولة الطرف بالنظر في توسيع نطاق تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال ليشمل جزيرة آيل أوف مان.
    Los niños a los que se priva de la protección de una familia tienen más probabilidades de ser víctima de las peores formas de malos tratos y abuso. UN والأرجح أن يصبح الأطفال الذين يحرمون من حماية الأسرة ضحايا لأسوأ أشكال سوء المعاملة وإساءة المعاملة.
    La Convención de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), por la cual se prohíben las peores formas de trabajo infantil, es un nuevo punto de apoyo. UN فاتفاقية منظمة العمل الدولية التي تحرم أسوأ أنواع تشغيل اﻷطفال هي ركيزة جديدة.
    De 1999 a 2002 la Federación asistió a la Conferencia Internacional del Trabajo para examinar los temas relacionados con las peores formas de trabajo infantil. UN بين عامي 1999 و 2002، حضر الاتحاد مؤتمر العمل الدولي من أجل متابعة نقاش البنود ذات الصلة بأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    También debemos mencionar la lucha paciente y unificada que se ha librado contra la mutilación sexual femenina, la explotación sexual y las peores formas de trabajo infantil. UN علينا أن نذكر أيضا الكفاح الصبور الموحّد الذي يجري حاليا ضد ختان الإناث وضد الاستغلال الجنسي وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    En 2008, la Comisión de Expertos de la OIT tomó nota de la declaración del Gobierno según la cual todavía no se había preparado ningún plan de acción para eliminar las peores formas de trabajo infantil y pidió al Gobierno que, entre otras cosas, elaborara y adoptara sin demora los planes de acción necesarios. UN وفي عام 2008، أحاطت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية علماً، بدورها، ببيان الحكومة بأنه لم توضع حتى الآن أي برامج للقضاء على أسوء أشكال عمل الأطفال، وطلبت إلى الحكومة، من جملة
    Lamentablemente, muchas veces los niños privados de protección familiar son los que con más frecuencia resultan víctimas de las peores formas de maltratos y abuso, y muchas veces los abusos son cometidos por agentes del Estado o son posibles debido a su aprobación, su tolerancia o su descuido; UN ومما يؤسف له أن الأطفال المحرومين من حماية الأسرة هم في معظم الأحيان أكثر الأطفال تعرضا لأفظع أشكال سوء المعاملة والاعتداء، ويقع هذا الاعتداء في أغلب الأحيان إما على يد أجهزة الدولة أو بجعل تلك الأجهزة ذلك ممكنا بموافقتها أو تساهلها أو إهمالها؛
    La Declaración de Brasilia sobre el Trabajo Infantil, aprobada por consenso en esa Conferencia, reafirma como objetivo general la erradicación sostenida del trabajo infantil, y en particular la erradicación de las peores formas de ese trabajo para 2016. UN وقد أكد مجددا إعلان برازيليا المتعلق بعمل الأطفال، الذي اعتمد بتوافق الآراء في المؤتمر، على الاستمرار في القضاء على عمل الأطفال ولا سيما القضاء على أسوأ أشكاله بحلول عام 2016، بوصفه هدفا شاملا.
    - la ratificación del Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil. UN التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوإ أشكال عمل الأطفال.
    Se calcula que en África, donde existen las peores formas de pobreza, el 59% de la población rural vive en la pobreza extrema, en comparación con el 43% de la población de las ciudades. UN 167 - وفي أفريقيا، التي تضم أبشع أشكال الفقر، يقدر أن 59 في المائة من سكان الريف يعيشون في فقر مدقع، بالمقارنة بـ 43 في المائة من سكان الحضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus