El mediador ha sido autorizado a investigar las peores violaciones de los derechos humanos en ambos órganos, con inclusión de la tortura. | UN | وتم تخويل أمين المظالم سلطة التحقيق في أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في هاتين الهيئتين الأخيرتين، بما في ذلك التعذيب. |
Muchas de las peores violaciones de derechos humanos tienen lugar durante el transcurso de conflictos regionales e internos que destruyen los derechos de las víctimas. | UN | ويحدث الكثير من أسوأ انتهاكات حقوق اﻹنســــان أثناء الصــراعات اﻹقليمية والمحلية التي تـــودي بحقوق الضحايــا. |
La trata de seres humanos es una de las peores violaciones de los derechos humanos. | UN | والاتجار بالبشر من ضمن أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان. |
La esclavitud y el comercio transatlántico de esclavos figuran entre las peores violaciones de los derechos humanos en la historia de la humanidad. | UN | يحتل الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي مرتبة بين أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في التاريخ الإنساني. |
Es bien sabido que las peores violaciones de los derechos humanos se han cometido en las zonas de la República Democrática del Congo que no están bajo control del Gobierno. | UN | 41 - وقالت إن من المعروف جيداً أن أشد انتهاكات حقوق الإنسان فظاعةً هي التي ارتُكبت في أجزاء جمهورية الكونغو الديمقراطية غير الواقعة تحت سيطرة الحكومة. |
Amnesty International estima que la ocupación de este territorio es el origen de las peores violaciones de los derechos humanos que se conocen actualmente. | UN | وترى منظمة العفو الدولية أن احتلال هذا اﻹقليم يؤدي إلى بعض أسوأ الانتهاكات لحقوق اﻹنسان الملاحظة في الوقت الراهن. |
La noma es la cara más brutal de la pobreza y la malnutrición infantil y por tanto ocasiona algunas de las peores violaciones de los derechos del niño. | UN | وآكلة الفم هي الوجه الأقسى لفقر الأطفال وسوء تغذيتهم، ومن ثم تؤدي إلى بعض أسوأ انتهاكات حقوق الطفل. |
La noma es la cara más brutal de la pobreza y la malnutrición infantil y ocasiona algunas de las peores violaciones de los derechos del niño. | UN | وتعد آكلة الفم هي الوجه الأقسى لفقر وسوء تغذية الأطفال، ومن ثم تؤدي إلى بعض أسوأ انتهاكات حقوق الطفل. |
Condenamos la violencia contra las mujeres, los jóvenes y los niños indígenas como una de las peores violaciones de los derechos humanos que afectan a los pueblos y familias indígenas. | UN | وإننا ندين العنف ضد النساء والشباب والأطفال من الشعوب الأصلية باعتبار هذا العنف يشكل أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان التي تمس الشعوب الأصلية وأسر الشعوب الأصلية. |
Tal como actualmente está redactado, el proyecto de resolución no reconoce todavía que las peores violaciones de derechos humanos se han cometido y siguen cometiéndose por las tropas de los llamados países no invitados. | UN | وذَكَرَ أن مشروع القرار، بصيغته الحالية، ما زال لا يعترف بأن أسوأ انتهاكات حقوق اﻹنسان ارتُكِبَت وما زالت تُرتَكَب بواسطة قوات ما تسمى بالبلدان غير المدعوﱠة. |
Somos testigos de algunas de las peores violaciones de los derechos humanos, comprendido el empleo de los alimentos como arma, en el contexto de los conflictos armados y las guerras civiles, que han estallado con frecuencia cada vez mayor. | UN | ونشهد بعضا من أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام الغذاء كسلاح في سياق الصراعات المسلحة والحروب الأهلية، التي تندلع بتواتر متزايد. |
6. Tales abusos constituyen algunas de las peores violaciones de los derechos humanos. | UN | 6- وتشكل هذه الاعتداءات بعضاً من أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان. |
En realidad, las peores violaciones de los derechos humanos ocurren en el Sáhara Occidental ocupado por Marruecos, zona cerrada a los medios de comunicación. | UN | وفي الحقيقة أن أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان حدثت في الصحراء الغربية الخاضعة للاحتلال المغربي، وهي الانتهاكات التي حُجبت عن وسائط المعلومات. |
La trata de esclavos es una de las peores violaciones de los derechos humanos en la historia. | UN | " إن تجارة الرقيق من أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في التاريخ. |
Se informa que hay algunos que participan en el proceso y el Experto insta a los demás a participar pronto en beneficio del pueblo de Somalia, que ha sufrido desde hace largo tiempo algunas de las peores violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en el mundo. | UN | ويتردد إن البعض يشارك بالفعل في العملية ويحث الخبير الآخرين على المشاركة في أقرب وقت خدمة لمصلحة الشعب الصومالي الذي طالما عانى من أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في العالم. |
La Sra. Tomič (Eslovenia) dice que la tortura, aunque se condena universalmente como una de las peores violaciones de los derechos humanos, se practica todavía en todas las regiones del mundo. | UN | 65 - السيدة توميتش (سلوفينيا): قالت إن التعذيب لا يزال يمارس في جميع أنحاء العالم رغم أنه مدان عالميا باعتباره واحدا من أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان. |
La Corte ha de estar al servicio de la paz y la seguridad internacionales, al prevenir las peores violaciones de los derechos humanos del derecho internacional humanitario, restablecer el imperio de la ley y promover la reconciliación después de los conflictos. | UN | 4 - ومضى يقول إن المحكمة سوف تخدم قضية السلم والأمن الدوليين من خلال العمل على منع وقوع أسوأ انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي واستعادة سيادة القانون وتعزيز التصالح بعد الصراعات. |
Ghana concede gran importancia a este proyecto de resolución y se complace en ser parte de esta iniciativa en la que se reconoce una de las peores violaciones de los derechos humanos en la historia de la humanidad: la esclavitud y la deshumanización de los descendientes de africanos durante cientos de años. | UN | وتعلق غانا أهمية كبيرة على مشروع القرار هذا، ويسرها أنه جزء من هذه المبادرة التي تسلم بوقوع أسوأ انتهاكات لحقوق الإنسان في تاريخ البشرية، مثل استرقاق الشعوب الأفريقية والنيل من كرامتها على مر مئات السنين. |
Por consiguiente, es muy lamentable que en reiteradas ocasiones el Consejo de Derechos Humanos haya traicionado su responsabilidad y sus principios constitutivos soslayando las peores violaciones de derechos humanos cometidas en el mundo y centrándose de manera conveniente y obsesiva en Israel. | UN | ولذلك، من المؤسف أن مجلس حقوق الإنسان لم ينهض بمسؤوليته وخرق مبادئه التأسيسية مرارا وتكرارا بغض الطرف عن أسوأ انتهاكات لحقوق الإنسان التي يتم ارتكابها في جميع أنحاء العالم، وهو في الوقت نفسه يركز على إسرائيل كما يحلو له وبهوس. |
5. La Asamblea General hizo suyas las observaciones del Representante Especial en el sentido de que las peores violaciones de los derechos humanos en la historia reciente de Camboya han sido perpetradas por los jemeres rojos. | UN | 5- وأيدت الجمعية العامة تعليقات الممثل الخاص بأن أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة في تاريخ كمبوديا الحديث قد ارتكبها الخمير الحمر. |
Continúa sintiéndose inquieta por el hecho de que algunas de las peores violaciones de la libertad religiosa ocurren en países que son inaccesibles al mandato. | UN | وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق لأن بعضاً من أسوأ الانتهاكات للحريات الدينية صدر من بلدان لا تسري عليها الولاية. |