"las personas infectadas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشخاص المصابين بفيروس
        
    • ضد المصابين بفيروس
        
    • للمصابين بفيروس
        
    • المصابون بفيروس
        
    • اﻷشخاص المصابين
        
    • حالات المصابين بفيروس
        
    • الأفراد المصابين بفيروس
        
    • الأشخاص المصابين بهذا
        
    • المصابين بعدوى
        
    • للأفراد المصابين بفيروس
        
    • والمصابين بفيروس
        
    • حالات الإصابة لدى المصابين بفيروس
        
    El Gobierno no tiene ninguna política de esterilización de las personas infectadas por el VIH/SIDA. UN ولا توجد لدى الحكومة سياسة تتعلق بتعقيم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los aspectos sociales y económicos de la epidemia se hicieron cada vez más evidentes, teniendo en cuenta que el 95% de todas las personas infectadas por el VIH viven en países en desarrollo. UN ويتزايد اتضاح الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية لهذه الجائحة، حيث أن 95 في المائة من جميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في بلدان نامية.
    Iniciativas de apoyo a las personas infectadas por el VIH o enfermas de SIDA UN مبادرات دعم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز:
    También se hizo referencia a los problemas especiales que planteaba la discriminación de las personas infectadas por el VIH, que afectaban de manera desproporcionada a las muchachas y las mujeres si se combinaban con una actitud reprobatoria sobre la actividad sexual. UN وأشير أيضاً إلى المشاكل المحددة التي يشكلها التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، اﻷمر الذي يؤثر بشكل غير متناسب على الفتيات والنساء عند اقترانه بإصدار اﻷحكام القيمية على الممارسة الجنسية.
    - la Declaración de derechos fundamentales de las personas infectadas por el VIH o enfermas de SIDA, Comité Organizador de la Asociación Latinoamericana de Organizaciones Comunitarias no Gubernamentales de Lucha contra el SIDA, noviembre de 1989; UN - إعلان الحقوق اﻷساسية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، اللجنة المنظمة لشبكة أمريكا اللاتينية للمنظمات المجتمعية غير الحكومية المكافحة لﻹيدز، تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١
    6. las personas infectadas por el virus de UN ٦ - اﻷشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
    28. En el párrafo 16 de la resolución 2001/9, la Comisión subrayó que en el proceso de hacer efectivo el derecho al desarrollo había de prestarse especial atención a las personas infectadas por el VIH/SIDA. UN 28- شددت اللجنة في الفقرة 16 من قرارها 2001/9 على ضرورة إيلاء اهتمام خاص، خلال عملية ممارسة الحق في التنمية، إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Un informe de las Naciones Unidas publicado en diciembre de 2002 indica que las mujeres representan hoy, en todo el mundo, un 50% de las personas infectadas por el VIH; en África este porcentaje ya alcanza el 58%. UN وأظهر تقرير للأمم المتحدة نشر في كانون الأول/ديسمبر 2002 أن النساء يمثلن اليوم عالميا 50 في المائة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. ويصل هذا الرقم في أفريقيا إلى 58 في المائة.
    En su mayoría se trata de varones, que constituyen el 96 por ciento de las personas infectadas por el VIH y el 94 por ciento de las que tienen SIDA. UN والغالبية العظمى من تلك الإصابات في صفوف الذكور وتبلغ نسبتهم 96 في المائة من بين الأشخاص المصابين بفيروس نفص المناعة البشرية و 94 في المائة من الأشخاص المصابين بوباء الإيدز.
    Por tanto, el 64% de las personas infectadas por el VIH se encontraban en los países del África subsahariana, mientras que esa región alberga sólo al 11% de la población mundial. UN وهكذا، فإن 64 في المائة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يقيمون في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، في حين تعتبر هذه المنطقة موطنا لنسبة لا تتجاوز 11 في المائة من سكان العالم.
    Aunque en esta región vive únicamente el 11% de la población mundial, en 2004 había alrededor de dos tercios de las personas infectadas por el VIH. UN وعلى الرغم من أن هذه المنطقة هي موطن نسبة 11 في المائة من سكان العالم، فهي تمثل نحو ثلثي الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2004.
    4. Se proporcionan antirretrovirales para las personas infectadas por el VIH a fin de prolongar su vida. UN 4 - يتم شرح خيارات ما قبل الولادة إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من أجل الحفاظ على حياتهم.
    975. Con respecto a la recomendación Nº 9, la situación de las personas infectadas por el VIH/SIDA era una de las prioridades del Ministerio de Salud Pública. UN 975- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 9، أشارت رومانيا إلى أن حالة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تمثل إحدى أولويات وزارة الصحة العامة.
    También se hizo referencia a los problemas especiales que planteaba la discriminación de las personas infectadas por el VIH, que afectaban de manera desproporcionada a las muchachas y las mujeres si se combinaban con una actitud reprobatoria sobre la actividad sexual. UN وأشير أيضاً إلى المشاكل المحددة التي يشكلها التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة، الأمر الذي يؤثر بشكل غير متناسب على الفتيات والنساء عند اقترانه بإصدار أحكام قيمية على الممارسة الجنسية.
    La División de Apoyo al Consejo Económico y Social y de Coordinación agregó que las Directrices tenían alcance general y, cuando se las aplicaba eficazmente, constituían una buena base para garantizar los derechos humanos de las personas infectadas por el VIH o que tenían SIDA. UN وأضاف قسم الدعم والتنسيق أن المبادئ التوجيهية شاملة في نطاقها وتمثل أساساً جيداً، حينما يتم تنفيذها بفعالية، لضمان حقوق الإنسان للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    La participación de las personas infectadas por el VIH/SIDA es un aspecto esencial de las campañas para combatir la epidemia UN المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لهم دور هام في الاستجابة
    56. La mayoría de las personas infectadas por el VIH viven en países en desarrollo. UN ٥٦ - وغالبية اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في البلدان النامية.
    (Número de casos nuevos por cada 100.000 habitantes, incluidas las personas infectadas por el VIH)a UN (عدد حالات الإصابة الجديدة بين كل 000 100 نسمة، بما فيها حالات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية)(أ)
    Deseamos reiterar nuestra decepción por los obstáculos existentes que impiden que la mayoría de las personas infectadas por el VIH obtengan medicamentos que prolongan la vida equitativos y asequibles. UN ونود أن نؤكد مجددا على خيبة أملنا لوجود الحواجز التي تمنع أغلبية الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الحصول على العقاقير المطولة للحياة على نحو منصف ويكون بالمستطاع تسديد ثمنها.
    Asimismo, deseamos expresar nuestro desaliento ante las barreras existentes, que impiden que la mayoría de las personas infectadas por el VIH obtengan, de manera equitativa y asequible, medicamentos que prolongan la vida. UN ونود أن نعرب كذلك عن خيبة أملنا إزاء العوائق القائمة التي تمنع أغلبية الأشخاص المصابين بهذا الفيروس من الحصول على العقاقير المطيلة للحياة بصورة منصفة وتكلفة مقبولة.
    El Gobierno de Alemania dijo que se prestaba ayuda médica y psicológica a las personas infectadas por el virus o que tenían SIDA. UN وقالت حكومة ألمانيا إن المساعدة الطبية والنفسانية مضمونة للأشخاص المصابين بعدوى الفيروس أو بمرض الإيدز.
    También estamos ofreciendo capacitación sistemáticamente al personal de atención sanitaria y demás personal pertinente con el fin de reducir todo lo posible la discriminación y mejorar la calidad de la atención prestada a las personas infectadas por el VIH. UN ونوفر أيضا بشكل مستمر التدريب لموظفي العناية الصحية وأصحاب العلاقة الآخرين من أجل تخفيف التمييز ولتعزيز المساواة في العناية المتوفرة للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    226. Con respecto al derecho a la salud, previsto en el artículo 12 del Pacto, el Comité está preocupado por la falta de información sobre la situación de los ancianos y las personas discapacitadas, así como de las personas infectadas por el VIH y los enfermos de SIDA. UN ٦٢٢- وفيما يخص الحق في الصحة بموجب المادة ١٢ من العهد، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة المعلومات عن حالة المسنين والمعاقين والمصابين بفيروس العوز المناعي البشري ومرض اﻹيدز.
    (Número de casos nuevos por cada 100.000 habitantes, incluidas las personas infectadas por el VIH) UN (عدد حالات الإصابة الجديدة لكل 000 100 نسمة، بما فيها حالات الإصابة لدى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus