"las perturbaciones económicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصدمات الاقتصادية
        
    • اﻻضطراب اﻻقتصادي
        
    • للصدمات اﻻقتصادية
        
    • فالاضطراب الاقتصادي
        
    • الاضطرابات الاقتصادية
        
    • بالصدمات الاقتصادية
        
    • والصدمات الاقتصادية
        
    La mayoría de los pequeños agricultores son vulnerables a las perturbaciones económicas y climáticas. UN ومعظم صغار المزارعين يعانون من الضعف إزاء الصدمات الاقتصادية والمناخية.
    Esto ayudará a reforzar también la capacidad de los PMA de lograr una resiliencia a largo plazo, que les permita mitigar las crisis y responder eficazmente a las perturbaciones económicas. UN فذلك من شأنه أن يساعد أيضاً على تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على التأقلم على المدى الطويل للتخفيف من حدة الأزمات ومواجهة الصدمات الاقتصادية بشكل فعال.
    La crisis reciente obliga a examinar detalladamente las vías de propagación de las perturbaciones económicas y los factores que determinan los diversos grados de resiliencia de las distintas economías. UN وتستدعي الأزمة التي ظهرت مؤخراً بحثاً مستفيضاً للقنوات التي تنتشر الصدمات الاقتصادية من خلالها وللعوامل التي تحدد درجة التباين في قدرة مختلف الاقتصادات على التأقلم.
    Conocemos bien la lucha de las pequeñas economías por diversificarse y tenemos una experiencia directa en cuanto a la vulnerabilidad de los países pequeños a las perturbaciones económicas externas y a los desastres naturales. UN وندرك تمام الإدراك كيف تكافح الاقتصادات الصغيرة في سبيل تنويع مصادر دخلها، ولدينا تجربة مباشرة عن مدى ضعف البلدان الصغيرة أمام الصدمات الاقتصادية الخارجية والكوارث الطبيعية.
    Sin embargo, dado que los beneficios del crecimiento económico pueden distribuirse de manera desigual, algunos países siguen vulnerables a las perturbaciones económicas externas. UN ولكن، نظرا إلى أن فوائد النمو الاقتصادي يمكن أن تكون موزعة على نحو متفاوت، فإن بعض البلدان ما تزال ضعيفة حيال الصدمات الاقتصادية الخارجية.
    Con objeto de paliar las perturbaciones económicas para las familias y los niños que vivían en la pobreza, muchos gobiernos dieron prioridad a la protección social. UN 20 - ولتخفيف وطأة الصدمات الاقتصادية على الأسر والأطفال الفقراء، أعطى العديد من الحكومات الأولوية للحماية الاجتماعية.
    Dichos países, que ya presentan desventajas estructurales y son muy vulnerables, se ven cada vez más amenazados por las perturbaciones económicas, sociales y ambientales derivadas de la globalización y la interdependencia. UN وأضاف أن هذه البلدان، المعوّقة هيكلياً والشديدة الضعف، تتعرّض لمخاطر متزايدة من الصدمات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تؤدّي إليها العولمة والترابط.
    La carga de la deuda externa de un país afecta su capacidad crediticia y su vulnerabilidad frente a las perturbaciones económicas. UN 101 - ويؤثر عبء الديون الخارجية للبلد على أهليته الائتمانية ومدى ضعفه أمام الصدمات الاقتصادية.
    Dada las precarias perspectivas de crecimiento de la economía mundial, resulta fundamental proporcionar ayuda a los más vulnerables para que alcancen los Objetivos de Desarrollo del Milenio y para ayudarlos a protegerse de las perturbaciones económicas adversas. UN وحينما تكون آفاق النمو الاقتصادي العالمي على المحك، يصبح تقديم المعونة لأشد الفئات ضعفا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمساعدة على حمايتها من الصدمات الاقتصادية السلبية ذا أهمية حاسمة.
    La combinación de soluciones en materia de tenencia es esencial para promover el acceso a una vivienda adecuada de los distintos sectores de la sociedad y para proteger al sector de la vivienda de las perturbaciones económicas y financieras; UN ويعتبر اعتماد مزيج من حلول الحيازة أمرا ضروريا لتعزيز فرص الحصول على السكن الملائم لمختلف شرائح المجتمع ومن أجل حماية قطاع الإسكان من الصدمات الاقتصادية والمالية؛
    Es indispensable contar con una combinación de soluciones en materia de tenencia para la promoción del acceso de diferentes segmentos de la sociedad a una vivienda adecuada y para proteger al sector de la vivienda contra las perturbaciones económicas y financieras. UN وتعد حلول الحيازة المختلطة ضرورية لتعزيز الحصول على السكن اللائق لمختلف شرائح المجتمع ولحماية قطاع الإسكان من الصدمات الاقتصادية والمالية.
    En primer lugar, la retirada de las niñas de la escuela es un método que se utiliza para hacer frente a las perturbaciones económicas o ambientales en ausencia de otros recursos que puedan facilitar el proceso de adaptación. UN فأولاً، يجري سحب الفتيات من المدرسة كوسيلة تكيف مع الصدمات الاقتصادية أو البيئية نظراً لعدم وجود موارد أخرى تخفف من وطأة عملية المواجهة.
    En tercer lugar, la retirada de las niñas de la escuela es un método que se utiliza para hacer frente a las perturbaciones económicas o ambientales en ausencia de otros recursos que puedan facilitar el proceso de adaptación. UN وثالثاً، فإن سحب الفتيات من المدرسة يشكل أسلوباً من أساليب التكيف مع الصدمات الاقتصادية أو البيئية في ظل عدم وجود موارد أخرى تخفف عملية التكيف.
    El empleo rural fuera de las explotaciones sirve de oportunidad para que los hogares puedan diversificar sus fuentes de ingresos y protegerse frente a las perturbaciones económicas y ambientales que puedan afectar a la producción agrícola. UN ويتيح العمالة خارج المزارع في الأرياف الفرصة للأسر المعيشية لتنويع مصادر دخلها وتأمين أنفسها من الصدمات الاقتصادية والبيئية التي قد تؤثر على الإنتاج الزراعي.
    En caso de quiebra soberana, el costo para los derechos humanos de las perturbaciones económicas y de las medidas que habría que adoptar para salir de esa situación sería ingente. UN وفي حالة تخلف الدولة عن تسديد الدين، فإن تكلفة الاضطرابات الاقتصادية ومعالجة آثار ما بعد تخلف الدولة عن سداد دينها على حقوق الإنسان ستكون هائلة.
    La mayor vulnerabilidad a las perturbaciones económicas ha ido aparejada por una mayor frecuencia e intensidad de fenómenos climáticos extremos, como inundaciones y sequías causadas por el cambio climático. UN 7 - وتنعكس الزيادة في قابلية التأثر بالصدمات الاقتصادية في زيادة مدى تواتر الظواهر المناخية الحادة وشدّتها مثل الفيضانات وحالات الجفاف الناجمة عن تغير المناخ.
    :: Los medios de recuperación tras los desastres naturales y las perturbaciones económicas externas. UN :: وسائل الانتعاش من الكوارث البيئية الطبيعية والصدمات الاقتصادية الخارجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus