"las poblaciones de peces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرصدة السمكية
        
    • بالأرصدة السمكية
        
    • واﻷرصدة السمكية
        
    • لﻷرصدة السمكية
        
    • باﻷرصدة
        
    • الثروة السمكية
        
    • أرصدة الأسماك
        
    • المتحدة للأرصدة السمكية
        
    • الرصيد السمكي
        
    • المخزونات السمكية
        
    • وإدارة اﻷرصدة السمكية
        
    • اﻷرصدة فيها
        
    • تلك اﻷرصدة
        
    • أرصدة سمكية
        
    • بالأرصدة ذات الصلة
        
    Encontramos también dificultades para supervisar y evaluar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN كما أننا نواجه أيضا صعوبات في رصد وتقييم الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Su aplicación es importante para contribuir efectivamente a la conservación y la gestión de las poblaciones de peces. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم تنفيذه من أجل الإسهام بفعالية في حفظ الأرصدة السمكية وإدارتها.
    Qatar declaró que necesitaba asistencia técnica y científica para estudiar las poblaciones de peces y reunir e intercambiar información estadística. UN فأفادت قطر بأنها بحاجة إلى مساعدة تقنية وعلمية من أجل دراسة الأرصدة السمكية وجمع وتبادل المعلومات الإحصائية.
    Igualmente perjudicial para las poblaciones de peces es la incidencia de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN ولا يقل عن ذلك إضرارا بالأرصدة السمكية حالات الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    EXCLUSIVAS Y las poblaciones de peces UN المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    La Comisión resaltó el papel esencial que cumplían esos instrumentos a efectos de salvaguardar las poblaciones de peces, así como la necesidad de aplicarlos efectivamente. UN وشددت اللجنة على حد سواء على الدور الحيوي لتلك الصكوك في الحفاظ على الأرصدة السمكية والحاجة إلى تنفيذها على نحو فعال.
    Los Estados Unidos estaban entre los primeros Estados que habían depositado un instrumento de ratificación para el Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وقد كانت الولايات المتحدة من أولى الدول التي أودعت صك تصديقها على اتفاق الأرصدة السمكية.
    Se ha fortalecido la cooperación con la Argentina para conservar las poblaciones de peces en el Atlántico sudoccidental. UN ويجري تعزيز التعاون مع الأرجنتين لحفظ الأرصدة السمكية في جنوب غرب المحيط الأطلسي ' .
    La Comisión examinó el compromiso compartido de las partes de mantener y conservar las poblaciones de peces del Atlántico Sur y los modos de mejorar los actuales niveles de cooperación. UN وناقشت التزام الطرفين بصيانة وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي وسبل تعزيز مستويات التعاون بينهما.
    Ambas delegaciones convinieron en que la pesca furtiva socavaba el compromiso compartido de ambas de preservar y conservar las poblaciones de peces del Atlántico Sur. UN واتفق الطرفان على أن الصيد غير المشروع يقوض التزامهما المشترك بصون وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي.
    Era éste requisito necesario para aplicar el principio de precaución previsto en el acuerdo sobre las poblaciones de peces firmado en 1995. UN وهذا شرط أساسي مسبق لتطبيق المبدأ الاحتراسي المتوخـى في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    Mi país está adoptando medidas prácticas orientadas a la aplicación de las disposiciones del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وتتخذ بلادي خطوات عملية لتنفيذ أحكام اتفاق الأرصدة السمكية.
    Quisiera referirme brevemente al proyecto de resolución A/56/L.18, que se refiere al Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وأود أن أعلق بإيجاز على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/56/L.18، المتعلق باتفاق الأرصدة السمكية.
    Recordando la importancia de la ciencia marina para promover la gestión sostenible de los océanos y mares, incluidas la evaluación, conservación, gestión y utilización sostenible de las poblaciones de peces, UN وإذ تشير إلى أهمية العلوم البحرية في تعزيز الإدارة المستدامة للمحيطات والبحار بما في ذلك تقييم استخدام الأرصدة السمكية والمحافظة عليها وإدارتها واستغلالها بطريقة مستدامة،
    Ello incluiría la realización de estudios de evaluación de las poblaciones de peces, que servirían de base para la elaboración de políticas de conservación y ordenación de las especies. UN ويمكن أن يشمل ذلك إجراء مسوح لتقييم الأرصدة السمكية تكون بمثابة أساس يستند إليه في وضع سياسات حفظ الأنواع وإدارتها.
    Reunión oficiosa de los Estados partes en el Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces UN الاجتماع غير الرسمي للدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995
    Por el momento, 14 de los 30 Estados que han ratificado el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces son pequeños Estados insulares. UN ومن جملة التصديقات الحالية على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وعددها 30 تصديقا، ثمة 14 تصديقا هي من دول جزرية صغيرة.
    El hito más reciente al respecto fue la entrada en vigor, el año pasado, del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN وكان آخر إنجاز هو دخول اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 حيز النفاذ في العام الماضي.
    En ella el Reino Unido señaló el firme apoyo que había prestado al Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces. UN وفي هذا الإعلان أشارت المملكة المتحدة إلى تأييدها الشديد لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية لعام 1995.
    Y las poblaciones de peces ALTAMENTE MIGRATORIOS UN المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Estos dos órganos, que se examinan más adelante, dimanan directamente del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وهاتان الهيئتان، اللتان ترد مناقشتهما أدناه، ناشئتان مباشرة عن اتفاق لﻷرصدة السمكية.
    Es nuestro deseo de que culmine con éxito la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas (poblaciones tranzonales) y las poblaciones de especies altamente migratorias. UN ونحن نتطلع إلى نجاح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المنتشرة والكثيرة الارتحال.
    El calentamiento del mar puede dar lugar a floraciones de algas más frecuentes y graves, que pueden tener un efecto desastroso en las poblaciones de peces. UN وقد يؤدي زيادة دفء درجات حرارة البحر إلى انتشار أكثر تواترا وشدة للطحالب، يمكن أن يكون له أثر مدمر على الثروة السمكية.
    Estimamos que con ese modelo también se podrá aliviar la presión sobre las poblaciones de peces y garantizar la conservación de los recursos para el beneficio sostenible de la humanidad. UN ونعتقد أن هذا النموذج سيؤدي أيضا إلى تخفيف الضغط على أرصدة الأسماك وضمان حفظ الموارد للمنفعة الدائمة للبشرية.
    El número de Estados partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces aumentó de 24 a 31. UN وزاد عدد الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية من 24 دولة إلى 31 دولة.
    i) La población o las poblaciones de peces a las que se aplica el acuerdo regional; UN ' ١ ' الرصيد السمكي أو اﻷرصدة السمكية التي ينطبق عليها أي ترتيب اقليمي؛
    Valuación de activos: estudio de caso sobre la valuación de las poblaciones de peces UN تقييم الأصول: دراسة حالة في مجال تقييم المخزونات السمكية
    CONSERVACIÓN Y ORDENACIÓN DE las poblaciones de peces TRANSZONALES UN حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة
    Los puntos de referencia de límite establecen fronteras destinadas a confinar las capturas dentro de unos límites biológicos de seguridad en los que las poblaciones de peces puedan producir el rendimiento máximo sostenible. UN وتضع النقاط المرجعية للحد، الحدود التي يقصد بها تقييد الجني داخل حدود بيولوجية سليمة يمكن أن تنتج اﻷرصدة فيها الحصيلة المستدامة القصوى.
    Sin embargo, tienen especial importancia para la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, que constituyen el tema de la presente Conferencia. UN غير أنها ذات أهمية خاصة ﻹدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تلك اﻷرصدة التي تمثل موضوع هذا المؤتمر.
    Los riesgos que plantea tal pesca para los asentamientos humanos y ecosistemas vulnerables de las aguas profundas, así como la sistemática disminución de las poblaciones de peces asociadas a esos entornos, parecen ser un precio muy elevado para la comunidad internacional. UN والمخاطر التي تشكلها للموائل والنظم الإيكولوجية الهشة في البحر العميق، علاوة على ما يرتبط بها من استنزاف متكرر لما يحويه البحر العميق من أرصدة سمكية مستهدفة، تنطوي على ثمن باهظ يتكبده المجتمع الدولي.
    La cooperación y coordinación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera, en particular entre las que se ocupan de cuestiones relacionadas con las poblaciones de peces y aquellas entre las que existe solapamiento geográfico, promovería la aplicación del Acuerdo y permitiría ahorrar recursos. UN 69 - ينبغي لأنشطة التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، خاصة تلك المختصة بالأرصدة ذات الصلة و/أو الاختصاص الجغرافي المتداخل، أن تعزز تطبيق الاتفاق، مع إمكانية تحقيق وفورات من حيث الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus