"las políticas e instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات والمؤسسات
        
    • سياسات ومؤسسات
        
    • المؤسسات والسياسات
        
    • للسياسات والمؤسسات
        
    • السياسات العامة والمؤسسات
        
    • والسياسات والمؤسسات
        
    Hay que reformar las políticas e instituciones que impiden que se manifieste el verdadero potencial de la mitad de la población del planeta. UN ولا بد من إصلاح السياسات والمؤسسات التي تقمع اﻹمكانات الحقيقية لنصف سكان اﻷرض.
    Fondo Fiduciario de Suecia para el fortalecimiento de las políticas e instituciones financieras en Viet Nam UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم السياسات والمؤسسات المالية في فييت نام
    La reducción de la pobreza circunstancial es principalmente una tarea del sector privado con el apoyo de las políticas e instituciones públicas, con la sociedad civil desempeñando un papel limitado. UN أما الحد من الفقر الظرفي فهو في المقام الأول مهمة يؤديها القطاع الخاص بدعم من السياسات والمؤسسات العامة، ويكون فيها دور المجتمع المدني دوراً محدوداً.
    También es evidente que los ajustes a las políticas e instituciones de las Naciones Unidas exigirán cambios adecuados en la Secretaría. UN ومن الواضح أيضا أن التعديلات في سياسات ومؤسسات الأمم المتحدة ستتطلب إجراء تعديلات في الأمانة العامة.
    Si bien puede ser razonable incluir la evaluación de las políticas e instituciones nacionales como uno de los criterios para definir los umbrales de deuda, es difícil justificar un enfoque que sólo utilice este criterio. UN وفي حين قد يبدو من المعقول اعتماد تقييم السياسات والمؤسسات القطرية باعتباره أحد المعايير المستخدمة لتحديد عتبات الديون، يبدو تبرير اتباع نهج يستخدم هذا المتغير كمعيار وحيد أمرا أكثر صعوبة.
    Se han formulado serias críticas sobre la forma en que se calculan esos umbrales y su relación con el índice de evaluación de las políticas e instituciones nacionales del Banco Mundial. UN وهناك مسائل خطيرة تتعلق بكيفية حساب هذه العتبات وبصلتها بمؤشر البنك الدولي لتقييم السياسات والمؤسسات القطرية.
    Mejoramos y ampliamos continuamente todos nuestros servicios, que son de carácter multidisciplinario y transforman positivamente las políticas e instituciones en todo el mundo. UN نُحسِّنُ جميع خدماتنا ونرتقي بها دوماً، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتُفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Mejoramos y ampliamos continuamente todos nuestros servicios, que son de carácter multidisciplinario y transforman positivamente las políticas e instituciones en todo el mundo. UN نُحسِّنُ جميع خدماتنا ونرتقي بها دوماً، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتُفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Mejoramos y ampliamos continuamente todos nuestros servicios, que son de carácter multidisciplinario y transforman positivamente las políticas e instituciones en todo el mundo. UN نُحسِّنُ جميع خدماتنا ونرتقي بها دوماً، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتُفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Desgraciadamente, como sucede con la clasificación según la facilidad para hacer negocios, los PMA registran las peores puntuaciones en los principales indicadores de la evaluación de las políticas e instituciones nacionales. UN وللأسف، فكما هو الحال بالنسبة للترتيب وفقاً لمدى تيسير أنشطة الأعمال، صُنفت أقل البلدان نمواً في أدنى منزلة حسب المؤشرات الرئيسية لدرجات تقييم السياسات والمؤسسات القطرية.
    En el sector industrial, el trabajo se centrará en las políticas e instituciones necesarias para cambiar las estructuras de producción a fin de lograr una mayor eficiencia y competitividad. UN أما في القطاع الصناعي، فسيركز العمل على السياسات والمؤسسات اللازمة لتغيير هياكل الانتاج من أجل تعزيز كفاءتها وقدرتها على المنافسة.
    6. La Comisión convino en que las políticas e instituciones adecuadas eran importantes para atraer las corrientes de inversiones. UN 6- واتفقت اللجنة على أن السياسات والمؤسسات الوافية هي هامة من أجل اجتذاب تدفقات الاستثمار.
    Todas las políticas e instituciones económicas, así como aquellos encargados de asignar recursos han de adoptar una perspectiva de género para velar por que los dividendos del desarrollo se distribuyan por igual. UN وينبغي أن تعتمد جميع السياسات والمؤسسات الاقتصادية فضلا عن المؤسسات المسؤولة عن تخصيص الموارد منظورا جنسانيا يكفل اقتسام عائدات التنمية على قدم المساواة.
    Todas las políticas e instituciones económicas, así como los encargados de asignar recursos han de adoptar una perspectiva de género para velar por que los dividendos del desarrollo se distribuyan por igual. UN وينبغي أن تعتمد جميع السياسات والمؤسسات الاقتصادية فضلا عن المؤسسات المسؤولة عن تخصيص الموارد منظورا جنسانيا يكفل اقتسام عائدات التنمية على قدم المساواة.
    Todas las políticas e instituciones económicas, y las actividades de asignación de recursos deben adoptar una perspectiva de género, para que los dividendos del desarrollo sean compartidos en pie de igualdad. UN وينبغي أن تتوخى جميع السياسات والمؤسسات الاقتصادية وتخصيص الموارد منظورا جنسانيا يكفل المشاركة على قدم المساواة في عائدات التنمية.
    En efecto, soslayar algunos factores pertinentes relativos al género en las políticas e instituciones macroeconómicas puede hacer que los resultados de esas mismas políticas e instituciones no sean positivos. UN بل إن غض الطرف عن عوامل جنسانية ذات صلة في سياسات ومؤسسات الاقتصاد الكلي يمكن أن يقوض نجاح تلك السياسات والمؤسسات ذاتها.
    La función de la UNCTAD es prestar asistencia a los países interesados para evaluar y fortalecer la contribución de las políticas e instituciones de ciencia y tecnología al desarrollo de sus sectores productivos y al fomento del apoyo externo en esta labor. UN ويتمثل دور اﻷونكتاد في مساعدة البلدان المهتمة على تقييم ودعم مساهمة سياسات ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في تنمية قطاعاتها المنتجة وفي تشجيع الدعم الخارجي في هذه المهمة.
    Se había creado un Ministerio de Inversiones en el seno del nuevo Gobierno, que estaba infundiendo más dinamismo a las políticas e instituciones relacionadas con las inversiones. UN وأنشئت وزارة للاستثمار في إطار الحكومة الجديدة لزيادة فعالية المؤسسات والسياسات المتصلة بالاستثمار.
    Desde luego, los detalles concretos de las políticas e instituciones en el plano nacional varían según la situación, pero se puede llegar a algunos principios generales a partir del marco normativo establecido por el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN وطبعاً سوف تختلف التفاصيل الدقيقة للسياسات والمؤسسات الوطنية باختلاف الحالات، غير أنه يمكن استنتاج بعض المبادئ العامة من الإطار التنظيمي الذي يرسمه القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En particular, el pasado año, el Banco de Estado de Viet Nam cumplimentó el cuestionario remitido por el FMI y el BAD acerca de las políticas e instituciones de Viet Nam contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وبالخصوص أجاب مصرف الدولة الفييتنامي في السنة الماضية على استبيان صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الآسيوي بشأن السياسات العامة والمؤسسات الفييتنامية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    v) Integrar los sistemas de gestión de la sequía vinculando las medidas conexas con las políticas e instituciones ya existentes. UN تعزيز نظم إدارة الجفاف، بالربط بين التدابير ذات الصلة والسياسات والمؤسسات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus