"las prácticas de contratación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممارسات الاستعانة بمصادر
        
    • ممارسات التوظيف
        
    • ممارسات التعيين
        
    • ممارسات الاستعانة بالمصادر
        
    • ممارسات استقدام الموظفين
        
    • الممارسات المتبعة في إجراءات استقدام الموظفين
        
    • ممارسات الاستخدام
        
    • بممارسات الاستعانة بالمصادر
        
    • بممارسات التوظيف
        
    • الممارسات التعاقدية
        
    • ممارسات الاشتراء
        
    • ممارسات التعاقد
        
    • وممارسات الاستعانة بالمصادر
        
    • وممارسات التوظيف
        
    • سياسات استقدام الموظفين
        
    15. Informe del Secretario General sobre las prácticas de contratación externa de las Naciones Unidas UN 15 - تقرير الأمين العام عن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية في الأمم المتحدة
    16. Informe de la Comisión Consultiva sobre las prácticas de contratación externa UN 16 - تقرير اللجنة الاستشارية عن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية
    La Ley sobre la no discriminación podría interpretarse también como una indicación de la necesidad de modificar las prácticas de contratación en el sector público. UN ولعله يمكن تفسير قانون مكافحة التمييز على أنه يشترط أيضاً إدخال تغييرات على ممارسات التوظيف التي ينتهجها القطاع العام.
    Todo ello indica que los programas tienen repercusiones en las prácticas de contratación de las organizaciones. UN ويدل ذلك كله على أن للبرامج تأثيراً في ممارسات التوظيف التي تتبعها المنظمات.
    El anteproyecto pretende, entre otras cosas, extender su protección a las prácticas de contratación y despido, así como a los términos y condiciones de empleo. UN ويقترح مشروع القانون تضمين هذه الحماية، في جملة أمور، في ممارسات التعيين والفصل، وكذلك في أحكام وشروط التوظيف.
    I. PERSPECTIVA 9. En el presente capítulo se examinan las prácticas de contratación externa de las Naciones Unidas y de sus fondos y programas. UN 9 - يضع هذا الفصل ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية من جانب الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في منظورها المناسب.
    Una mayor transparencia y la determinación de estudiar la utilidad de la contratación externa para las organizaciones internacionales deben contribuir a corregir una falta de confianza en las prácticas de contratación externa que se advierte de parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن لزيادة الشفافية والعزم على استقصاء فائدة الاستعانة بمصادر خارجية في المنظمات الدولية أن يساعدا على تصحيح ما يعتقد بأنه انعدام في الثقة في ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado el informe del Secretario General sobre las prácticas de contratación externa (A/53/818). UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام عن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية A/53/818)(.
    s) Informe del Secretario General sobre las prácticas de contratación externa (A/55/301) UN (ق) تقرير الأمين العام عن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية في الأمم المتحدة (A/55/301)،
    t) Informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre las prácticas de contratación externa en las Naciones Unidas (A/55/479) UN (ر) تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية (A/55/479).
    Todo ello indica que los programas tienen repercusiones en las prácticas de contratación de las organizaciones. UN ويدل ذلك كله على أن للبرامج تأثيراً في ممارسات التوظيف التي تتبعها المنظمات.
    La investigación se centró en aspectos clave sobre esta cuestión, entre otras las prácticas de contratación del proveedor, la gestión de contratos, las actividades de capacitación y los canales establecidos para denunciar faltas de conducta en el lugar de trabajo. UN ونظر التحقيق في عدة جوانب رئيسية في هذا الصدد، بما فيها، على سبيل المثال لا الحصر، ممارسات التوظيف لدى المورد، وإدارة العقود، وأنشطة التدريب والطرق المعمول بها للإبلاغ عن سوء السلوك في مكان العمل.
    Algunos funcionarios asignados recientemente a Arusha han venido trabajando con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para regularizar las prácticas de contratación y corregir las deficiencias de los expedientes administrativos. UN ويعمل موظفون عُيﱢنوا حديثا بأروشا مع مكتب إدارة الموارد البشرية على إضفاء الصبغة القانونية على ممارسات التوظيف وتصحيح اﻷخطاء الموجودة في ملفات الموظفين.
    Exhortamos también a los órganos en cuestión a que pongan fin a las prácticas de contratación basadas en factores ajenos al mérito, prácticas que en el pasado tuvieron un efecto adverso sobre la competencia del personal. UN كما نطالب الهيئات المعنية بإنهاء ممارسات التوظيف المستندة إلى عوامل غير الأهلية، وهي العوامل التي كان لها في الماضي تأثير سلبي على كفاءة الموظفين.
    Esos principios se aplican en todo el sistema de las Naciones Unidas y rigen no sólo las prácticas de contratación de la UNCTAD sino también las de todos los organismos de ejecución del sistema. UN وهذه المبادئ سارية في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة؛ فهي لا تنظم ممارسات التعيين في الأونكتاد فحسب بل أيضاً ممارسات التعيين في جميع الوكالات المنفذة في المنظومة.
    b) Racionalizar las prácticas de contratación mediante la utilización adecuada de diversos tipos de nombramientos UN (ب) تبسيط ممارسات التعيين التي تتبعها باستخدام مختلف أنواع عقود التعيين استخداما ملائما
    El Secretario General debería presentar a los Estados Miembros una lista de proveedores, junto con una evaluación de su desempeño, a fin de fomentar la transparencia de las prácticas de contratación externa. UN وأضاف أنه ينبغي لﻷمين العام أن يقدم للدول اﻷعضاء قائمة بالمتعاقدين وتقييما ﻷدائهم لتعزيز شفافية ممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Esos obstáculos están relacionados con la armonización de los arreglos contractuales, la descripción de funciones del personal de seguridad y la normalización de las prácticas de contratación. UN وتتصل هذه المعوقات بمواءمة الترتيبات التعاقدية، وتحديد توصيفات موظفي الأمن، وتوحيد ممارسات استقدام الموظفين.
    Armonización de las prácticas de contratación UN تنسيق الممارسات المتبعة في إجراءات استقدام الموظفين
    Así pues, en este informe no se abordan en detalle las prácticas de contratación. UN ولذلك، فإن التقرير لا يتوسع في تناول ممارسات الاستخدام.
    La administración comparte la opinión de que en el Manual de Adquisiciones deberían figurar las directrices sobre las prácticas de contratación externa y también se debería hacer referencia a las directrices normativas correspondientes aprobadas por la Asamblea General. UN 17 - توافق الإدارة على أن دليل الشراء ينبغي أن يشتمل على مبادئ توجيهية فيما يتعلق بممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية وأن يشير أيضا إلى توجيهات السياسات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    Aunque el sistema de distribución geográfica funciona adecuadamente, y la Unión Europea celebra los esfuerzos que se realizan para reducir el número de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados, los problemas del sistema tal vez se relacionen más con las prácticas de contratación que con la metodología. UN وذكر أنه على الرغم من أن نظام التوزيع الجغرافي يعمل على نحو مناسب، ومن أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود الرامية إلى تخفيض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا، فإن مشاكل المنظومة قد تكون أكثر اتصالا بممارسات التوظيف منها بالمنهجية.
    48. Se expresó la preocupación de que el párrafo 1) pudiera interferir indebidamente en las prácticas de contratación pública y otras prácticas de contratación estatal al no tener en cuenta el efecto de las cláusulas de intransferibilidad que puedan insertarse en esos contratos. UN ٨٤ - أعرب عن القلق من أن الفقرة )١( قد تمس دون مبرر بممارسات الاشتراء العامة وغيرها من الممارسات التعاقدية الحكومية عن طريق تجاهل أثر شروط عدم الاحالة التي قد تدرج في هذه العقود .
    En apoyo de esta opinión se explicó que el cambio propuesto pondría de relieve la evolución registrada en las prácticas de contratación pública desde 1994, en particular el hecho de que la entidad adjudicadora debía obtener la mejor solución, aunque no fuera necesariamente la más económica. UN وتأييداً لهذا الرأي، أُوضح أن التغيير المقترح يبرز التطور الحاصل في ممارسات الاشتراء منذ عام 1994، خاصة أنه من المتوقع أن تحصل الجهة المشترية على الحل الأفضل وليس بالضرورة على الأرخص.
    Auditoría relativa a las prácticas de contratación de servicios fuera de la Organización UN مراجعة حسابات ممارسات التعاقد مع المصادر الخارجية
    El informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre la reforma del régimen de adquisiciones, las prácticas de contratación externa y las medidas propuestas para aumentar la rentabilidad de las actividades comerciales de las Naciones Unidas se publicará con la signatura A/57/7/Add.1. UN ويجري إصدار تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن إصلاح نظام الشراء وممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية والتدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة بوصفه الوثيقة A/57/7/Add.1.
    En conclusión, la incorporación de una perspectiva de género sigue siendo un importante desafío para la Organización en relación con la gestión de programas, la prestación de servicios*, las prácticas de contratación y ascenso* y la presentación de informes. UN 84 - وخلاصة القول، يظل تعميم مراعاة المنظور الجنساني تحديا رئيسيا يواجه المنظمة فيما يتعلق بإدارة البرامج، وتوفير الخدمات*، وممارسات التوظيف والترقية*، فضلا عن الإبلاغ.
    La Comisión decidió también estudiar las prácticas de contratación a fin de recomendar a las organizaciones medidas que propiciaran más la diversidad y volver a examinar ampliamente la cuestión de la diversidad en el futuro. UN وقررت اللجنة أيضا أن تدرس سياسات استقدام الموظفين بهدف توصية المنظمات باتخاذ تدابير من شأنها أن تكون أكثر تشجيعا على التنوع وأن تعود إلى مناقشة موضوع التنوع عموما، في وقت لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus