"las prácticas discriminatorias contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممارسات التمييزية ضد
        
    • ممارسات التمييز ضد
        
    • بالممارسات التمييزية ضد
        
    • للممارسات التمييزية ضد
        
    • والممارسات التمييزية ضد
        
    • ممارسات تمييزية ضد
        
    • الممارسات التمييزية التي ترتكب ضد
        
    • الممارسات التمييزية المرتكبة ضد
        
    Luchar contra las prácticas discriminatorias contra las personas migrantes documentadas, especialmente las mujeres. UN ومكافحة الممارسات التمييزية ضد المهاجرين الحاملين لوثائق، وخاصة المهاجرات.
    Es preciso condenar enérgicamente las prácticas discriminatorias contra la población albana de Kosovo y tomar medidas enérgicas para restituir sus derechos humanos. UN ويجب ادانة الممارسات التمييزية ضد سكان كوسوفو اﻷلبانيين إدانة قاطعة واتخاذ اجراءات للسماح لهم بالتمتع من جديد بحقوق الانسان.
    las prácticas discriminatorias contra la mujer y las niñas de corta edad están documentadas en folletos publicados por organizaciones no gubernamentales. UN وذكر أن الممارسات التمييزية ضد المرأة وصغار الفتيات موثقة في كتيبات نشرتها منظمات غير حكومية.
    Ghana observó que aunque la Constitución abordaba el principio de la no discriminación, las prácticas discriminatorias contra la mujer persistían en Swazilandia. UN وبينما لاحظت غانا أن الدستور ينص على مبدأ عدم التمييز، أشارت إلى استمرار ممارسات التمييز ضد المرأة في سوازيلند.
    Mencionó las cuestiones relativas a las prácticas discriminatorias contra la mujer, los crímenes rituales y las condiciones de vida de los reclusos y formuló recomendaciones. UN وأشارت إلى مسائل تتصل بالممارسات التمييزية ضد المرأة وبالجرائم المرتكبة في إطار طقوس تقليدية وبظروف إقامة السجناء.
    Se ha determinado que para hacer frente a las prácticas discriminatorias contra la mujer, tiene importancia decisiva la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones sociales. UN وقالت إنه قد تبين لها أن التعاون بين الحكومة والهيئات الاجتماعية عامل حاسم في التصدي للممارسات التمييزية ضد المرأة.
    De ese modo, las prácticas discriminatorias contra personas con discapacidad tal vez sean el resultado de normas sociales y culturales institucionalizadas por ley. UN وبالتالي فقد تكون الممارسات التمييزية ضد المعوقين ناجمة عن أنماط اجتماعية وثقافية أضفى عليها القانون الطابع المؤسسي.
    De ese modo, las prácticas discriminatorias contra personas con discapacidad tal vez sean el resultado de normas sociales y culturales institucionalizadas por ley. UN وبالتالي فقد تكون الممارسات التمييزية ضد المعوقين ناجمة عن أنماط اجتماعية وثقافية أضفى عليها القانون الطابع المؤسسي.
    Publicación del Women Rights Monitor, periódico trimestral centrado en todas las prácticas discriminatorias contra las mujeres y los niños y los actos de violencia de que son víctimas. UN نشر مجلة رصد حقوق المرأة، وهي مجلة فصلية تتركز على جميع الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال والعنف المرتكب ضدهم.
    Todas pretenden poner fin a las prácticas discriminatorias contra las mujeres, en consonancia con las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتهدف جميع مشاريع القوانين إلى إنهاء الممارسات التمييزية ضد المرأة بما يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    El Tribunal de Conflictos Laborales puede ocuparse de las prácticas discriminatorias contra la mujer. UN وتقوم محكمة المنازعات العمالية بالنظر في الممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Eliminación de las prácticas discriminatorias contra las mujeres, los niños y las personas con discapacidad UN القضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة
    Le preocupan asimismo las prácticas discriminatorias contra los miembros de la comunidad lyuli en la vida cotidiana. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الممارسات التمييزية ضد أفراد جماعة الليولي في الحياة اليومية.
    Creemos que el sexto párrafo del preámbulo se ocupa de la cuestión de la discriminación general contra la mujer, incluidas las prácticas discriminatorias contra la mujer en lo que concierne a la herencia. UN ونحن نعتقد بأن الفقرة السادسة من الديباجة تعنى بمسألة التمييز العام ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التمييزية ضد المرأة بشأن مسألة اﻹرث.
    las prácticas discriminatorias contra la mujer que participa en actividades económicas fuera del sector estatal no han sido impugnadas hasta ahora como violatorias de las garantías constitucionales. UN ولذلك فإن الممارسات التمييزية ضد المرأة التي تعمل في اﻷنشطة الاقتصادية خارج قطاع الدولة لم تلق معارضة حتى اﻵن بوصفها تنطوي على انتهاك للضمانات الدستورية.
    Preocupada también por el hecho de que las prácticas discriminatorias contra los no ciudadanos demuestran la falta de normas eficaces relacionadas con los derechos de las personas que no son nacionales de los países en que viven, UN وإذ يساورها القلق أيضاً لأن الممارسات التمييزية ضد غير المواطنين تدل على عدم وجود معايير فعالة فيما يتعلق بحقوق الأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه،
    El Código del Trabajo se había enmendado en 2003 para prohibir también la discriminación por razones de género y eliminar las prácticas discriminatorias contra la mujer, incluso por razones de estado civil o responsabilidades de familia. UN وعُدِّل قانون العمل في عام 2003 ليحظر أيضا التمييز على أساس نوع الجنس، وليزيل الممارسات التمييزية ضد المرأة، بما فيها الممارسات المتعلقة بالوضع العائلي أو المسؤوليات الأسرية.
    4. Condena todos esos actos, y en particular las prácticas discriminatorias contra la mujer y todos los actos motivados por el extremismo religioso en todas sus formas; UN ٤- تدين جميع هذه اﻷعمال، بما فيها ممارسات التمييز ضد المرأة، وجميع اﻷعمال التي تجري بدافع التطرف الديني بجميع أشكاله؛
    En relación con las prácticas discriminatorias contra reclusos extranjeros, la delegación informó que la capacitación de funcionarios, sobre todo de los guardianes de prisión y las fuerzas del orden, estaba específicamente orientada a evitar toda práctica discriminatoria, lo que era de particular importancia en una sociedad multicultural como la de Luxemburgo. UN وفيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالممارسات التمييزية ضد السجناء الأجانب، أشارت لكسمبرغ إلى أن تدريب الموظفين، ولا سيما حراس السجون والمسؤولين عن إنفاذ القانون، مصمم خصيصاً لمنع كافة الممارسات التمييزية. وهذا هام بشكل خاص بالنسبة لمجتمع متعدد الثقافات كمجتمع لكسمبرغ.
    Por consiguiente, su país seguirá rechazando las prácticas discriminatorias contra los países. UN ولذلك، فإن وفد بلدها سيستمر في رفضه للممارسات التمييزية ضد البلدان.
    Asimismo, preocupan al Comité la jornada de trabajo excesiva y las prácticas discriminatorias contra las mujeres embarazadas. UN ويساور أيضا اللجنة القلق إزاء ساعات العمل المبالغ فيها، والممارسات التمييزية ضد الحوامل.
    La Directora añadió que la violencia basada en el género y las prácticas discriminatorias contra las mujeres y las muchachas, incluida la trata de mujeres, se habían convertido en problemas graves que exigían la atención inmediata de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN وأضافت قائلة إن تفشي العنف القائم على أساس نوع الجنس ووجود ممارسات تمييزية ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاتجار بهن، أصبح من المشاكل الخطيرة التي تتطلب اهتماما قويا من جانب الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    La vulnerabilidad y la subordinación de las mujeres en las zonas rurales se agrava por la ausencia de infraestructuras y servicios de atención médica y de otros tipos, así como por las prácticas discriminatorias contra las niñas y las mujeres rurales, especialmente en el ámbito de la educación y la atención médica, y por la falta de cualquier tipo de protección social, incluso de protección contra la violencia. UN ويزداد ضعف المرأة وتبعيتها تفاقما في المناطق الريفية بسبب عدم وجود الرعاية والهياكل الأساسية والخدمات الأخرى، فضلا عن الممارسات التمييزية التي ترتكب ضد الفتيات والنساء الريفيات، وخاصة في مجالي التعليم والرعاية الصحية، والافتقار إلى أي شكل من أشكال الحماية الاجتماعية، بما في ذلك الحماية من العنف.
    En particular, ¿cuáles son los tipos de " discriminación positiva " que abarcará la ley? ¿Se prevé en ella el enjuiciamiento de las prácticas discriminatorias contra la mujer? UN وعلى وجه الخصوص، ما هي أنواع " التمييز الإيجابي " التي يضمها القانون، وهل تنص على مقاضاة الممارسات التمييزية المرتكبة ضد المرأة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus