"las próximas negociaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفاوضات المقبلة
        
    • المفاوضات القادمة
        
    • بالمفاوضات المقبلة
        
    • للمفاوضات القادمة
        
    • للمفاوضات المقبلة
        
    • المفاوضات الوشيكة
        
    • المفاوضات المرتقبة
        
    • المفاوضات التي سوف
        
    • المفاوضات الزراعية المقبلة
        
    • أي مفاوضات قادمة
        
    • والمفاوضات المقبلة
        
    Francia espera, pues, que se tengan en cuenta esas exigencias durante las próximas negociaciones de la OMC. UN لذلك تزمع فرنسا على ضمان أن ينظر في هذه المطالب في المفاوضات المقبلة التي ستجريها منظمة التجارة العالمية.
    Se expresaron opiniones diferentes sobre cómo se debían abordar en las próximas negociaciones esas distintas mejoras del acceso a los mercados. UN وقد أُعرب عن آراء متباينة حول كيفية إدارة تحسينات لإمكانية الوصول إلى الأسواق كهذه في المفاوضات المقبلة في الواقع.
    Había diferentes opiniones sobre cómo abordar esas cuestiones en las próximas negociaciones. UN غير أن الآراء اختلفت بشأن كيفية معالجة هذه المسائل في المفاوضات المقبلة.
    las próximas negociaciones patrocinadas por la Unidad Africana deben dar lugar a un acuerdo definitivo que resuelva los problemas de Darfur. UN وأضاف أن المفاوضات القادمة التي يرعاها الاتحاد الأفريقي ينبغي أن تؤدي إلى اتفاق قاطع يحل المشاكل المحيطة بدارفور.
    El ACNUR estuvo de acuerdo en incluir la cuestión en las próximas negociaciones con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ووافقت المفوضية على إدراج هذه المسألة في المفاوضات القادمة مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    La declaración aprobada en la reunión seguirá sirviendo de guía para el Grupo durante las próximas negociaciones. UN وأضافت أن المجموعة ما برحت تسترشد بالبيان الذي اعتمد في الاجتماع خلال اشتراكها في المفاوضات المقبلة.
    Invitamos a todas las delegaciones a abordar las próximas negociaciones con el mismo espíritu, a fin de lograr nuestro objetivo común. UN وندعو جميع الوفود إلى التوجه نحو المفاوضات المقبلة بالروح نفسها بغية بلوغ هدفنا المشترك.
    La labor de la Comisión debe nutrir el proyecto de resolución sobre la aplicación del Programa 21, y servir de orientación para las próximas negociaciones. UN وينبغي أن يسترشد مشروع القرار المتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وكذلك المفاوضات المقبلة بأعمال اللجنة.
    Por consiguiente, la juventud turca desea que en las próximas negociaciones sobre el cambio climático, que se llevarán a cabo en Copenhague se logren resultados exitosos. UN ولهذا يتمنى شباب تركيا أن يروا نتيجة ناجحة تسفر عنها المفاوضات المقبلة بشأن تغيُّر المناخ في كوبنهاغن.
    La Representante Especial tiene mucho interés en participar en las próximas negociaciones. UN وتتطلع الممثلة الخاصة إلى المشاركة في المفاوضات المقبلة.
    La convergencia sobre muchas de esas cuestiones contribuiría constructivamente a las próximas negociaciones sobre el documento final. UN وقال إن التقارب في الآراء بشأن العديد من تلك القضايا سيسهم بشكل بناء في المفاوضات المقبلة المتعلقة بالوثيقة الختامية.
    La mayoría de delegaciones manifestaron la esperanza de que en las próximas negociaciones se mantuviera el principio de consenso. UN وأعربت غالبية الوفود عن أملها في أن يبقى مبدأ التوافق سائداً خلال المفاوضات المقبلة.
    Es muy bueno escucharlo porque me encantaría su apoyo en las próximas negociaciones. Open Subtitles من الجيد سماع هذا لأنني سأحب دعمكِ في المفاوضات المقبلة
    Sin embargo, la Administración convino en que, en el futuro, se utilizará la última posición posible para computar los reembolsos y que se considerará la posibilidad de efectuar ajustes retroactivos en las próximas negociaciones con el PNUD y otros organismos. UN غير أن الإدارة وافقت على أن يتم في المستقبل استخدام آخر وضع ممكن لحساب عمليات رد التكاليف واستكشاف إمكانية إجراء تعديلات بأثر رجعي في المفاوضات المقبلة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات اﻷخرى.
    Esa fecha es posible que se determine en el curso de las próximas negociaciones previstas en el Acuerdo de la OMC sobre la Agricultura. UN وقد يحدد هذا التاريخ إبان المفاوضات القادمة المزمع إجراؤها في إطار الاتفاق الزراعي لمنظمة التجارة العالمية.
    Aún así, reconocen la labor que lleva a cabo el Comité Especial, cooperan constructivamente con dicho Comité y esperan que esa cooperación continuará durante las próximas negociaciones. UN وهي، مع ذلك، تعترف بالعمل الذي تقوم به اللجنة المخصصة، وتعاونت تعاوناً بنّاءً مع اللجنة، وتتطلع قُدماً إلى مواصلة التعاون أثناء المفاوضات القادمة.
    las próximas negociaciones deben incluir el cumplimiento y la puesta en marcha de esos requisitos. UN ويجب أن تشمل المفاوضات القادمة تنفيذ هذه المرجعيات.
    Consciente de las próximas negociaciones sobre la reposición del Fondo Multilateral para el próximo trienio, UN وعياً منه بالمفاوضات المقبلة بشأن تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لفترة الثلاث سنوات المقبلة،
    También se encomendó a la Fuerza preparar las próximas negociaciones del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre, incluso facilitando reuniones de los comités técnicos y los grupos de trabajo. UN وكُلفت القوة أيضاً بمهمة دعم الأعمال التحضيرية للمفاوضات القادمة التي سيجريها المستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص، بوسائل منها تيسير اجتماعات اللجان التقنية والأفرقة العاملة.
    En los retiros nacionales se examinaron los resultados de la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC y la preparación de las próximas negociaciones. UN وناقشت هذه المعتكفات نتائج المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية والأعمال التحضيرية للمفاوضات المقبلة.
    Mi delegación aguarda con interés las próximas negociaciones y ofrece su apoyo y cooperación para que acometamos cuanto antes esta empresa tan diferida. UN ويتطلع وفدي إلى المشاركة في المفاوضات الوشيكة ويعرض تقديم دعمه وتعاونه لتحقيق انطلاقة سريعة لهذا المشروع الذي طال تأخيره.
    Desearía aprovechar la oportunidad para expresar mi reconocimiento por la ayuda del Gobierno de Turkmenistán en la solución del problema del lugar de celebración de las conversaciones y por su buena disposición de ser un Estado observador en las próximas negociaciones. UN وأود أن أغتنم هذه المناسبة ﻷعرب عن تقديري لحكومة تركمانستان لما بذلته من مساعدة لحل مشكلة مكان إجراء المفاوضات المرتقبة وما أبدته من استعداد للمشاركة فيها كدولة مراقبة.
    Al sumarnos al consenso, nos declaramos dispuestos a aceptar la formulación actual partiendo del principio de que se rectificará como es debido durante las próximas negociaciones relativas al proceso preparatorio de la primera conferencia de examen. UN وحرصا منا على ضمان توافق الآراء، فقد أعربنا عن استعدادنا لقبول الصياغة الحالية على أساس أن يتم تدارك ذلك خلال المفاوضات التي سوف تجرى بخصوص الاتفاق على العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي.
    Cuestiones en juego desde la perspectiva del desarrollo en las próximas negociaciones agrícolas UN القضايا المطروحة من المنظور الإنمائي في المفاوضات الزراعية المقبلة
    Sus disposiciones deben tenerse en cuenta en las próximas negociaciones de la OMC con objeto de que la dimensión del desarrollo de la Ronda de Doha sea una realidad para los países en desarrollo sin litoral. UN فبنود المنهاج ينبغي أن تراعى في أي مفاوضات قادمة لمنظمة التجارة العالمية، لكي تصبح أبعاد التنمية في جولة الدوحة حقيقة واقعة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Esas propuestas se relacionan con la aplicación plena y efectiva de los acuerdos de la OMC y las próximas negociaciones sobre el programa y las nuevas cuestiones que se han incorporado. UN وتتصل هذه المقترحات بالتنفيذ الفعال والتام لاتفاقات منظمة التجارة العالمية والمفاوضات المقبلة المتعلقة بجدول اﻷعمال المتضمن والمسائل الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus