"las prefecturas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحافظات
        
    • المقاطعات
        
    • مقاطعات
        
    • محافظتي
        
    • مقاطعتي
        
    • محافظات
        
    • بالمحافظات
        
    • والمحافظات
        
    • بمحافظات
        
    Como tal, sirve de orientación para la elaboración de planes básicos de las prefecturas. UN والقانون بهذا الشكل يعتبر بمثابة مبادئ توجيهية للخطط الأساسية التي تضعها المحافظات.
    El proyecto suministrará además equipo para la oficina del fiscal público y los tribunales de las prefecturas. UN وسيتم أيضا، في إطار المشروع، توفير أجهزة لمكتب المدعي العام والمحاكم في المحافظات.
    Tales estructuras son principalmente las prefecturas y las comunas. UN وهذه الهياكل هي، أساسا، المقاطعات والبلدات.
    Tales estructuras son principalmente las prefecturas y las comunas. UN وهذه الهياكل هي، أساسا، المقاطعات والبلدات.
    las prefecturas de Butane, Gikongoro y Kibuye han sufrido la escasez más grande, pues sólo se atendió al 75% de sus necesidades de alimentos. UN وقد شهدت مقاطعات بوتان، وجيكونغورو، وكيبوي، أكبر نقص، حيث لم تتمكن من تلبية سوى ٧٥ في المائة من احتياجاتها الغذائية.
    Por ejemplo, la Federación Luterana Mundial está encargada de reinstalar a los repatriados en algunas comunas de las prefecturas de Kibungo y Gitarama. UN وكلف الاتحاد اللوثري العالمي بالتالي بمهمة إعادة توطين العائدين إلى الوطن في بلديات معينة في محافظتي كيبونغو وجيتاراما.
    Se han observado numerosos casos de detenciones por estos motivos en las prefecturas de Kibuye y Gitarama. UN وأشير إلى حالات عديدة من حالات اﻹيقاف لهذه اﻷسباب في مقاطعتي كيبوي وغيتاراما.
    las prefecturas de Nagasaki, Saga, Kumamoto, y Kagoshima esperan fuertes lluvias sobre una extensa región. Open Subtitles يُتوقع هطول أمطار غزيرة في محافظات ناغاساكي ساغا وكوماموتو وكاغوشيما على مساحات واسعة
    En Rwanda el regreso masivo desde la República Unida de Tanzanía y el ex Zaire contribuyó a crear tensiones y violencia, particularmente en las prefecturas occidentales. UN وفي رواندا، ساهمت عودة اللاجئين بأعداد ضخمة من جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير السابقة في خلق التوتر والعنف، ولا سيﱠما في المحافظات الغربية.
    La Operación de Derechos Humanos sigue empeñada en restablecer su presencia en las prefecturas y municipios, en la medida que las condiciones de seguridad lo permitan. UN وتظل العملية الميدانية ملتزمة بإقامة وجود لها من جديد في المحافظات والبلدات وفقا لما تسمح به الظروف اﻷمنية.
    La Operación de Derechos Humanos sigue empeñada en restablecer su presencia en las prefecturas y municipios, en la medida en que las condiciones de seguridad lo permitan. UN وتظل العملية الميدانية ملتزمة بإقامة وجود لها من جديد في المحافظات والبلدات وفقا لما تسمح به الظروف اﻷمنية.
    La mujer como jefe administrativo en las prefecturas, en las ciudades designadas por ordenanzas y en los municipios UN المديرات في المحافظات والمدن المعلنة بمرسوم والبلديات
    las prefecturas autónomas se dividen en condados, condados autónomos y ciudades. UN وتنقسم المحافظات المستقلة ذاتياً إلى أقاليم، وأقاليم مستقلة ذاتياً، وحواضر.
    A partir de 1996, el Gobierno promueve el establecimiento en todas las prefecturas de un sistema médico para embarazadas y recién nacidos. UN ومنذ عام 1996، بدأت الحكومة في العمل على إنشاء نظام طبي للحوامل والأطفال حديثي الولادة في المحافظات.
    Tales estructuras son principalmente las prefecturas y las comunas. UN وهذه الهياكل هي، أساسا، المقاطعات والبلدات.
    No obstante, hubo cierto aumento de las actividades insurgentes en las prefecturas occidentales. UN غير أنه كانت هناك زيادة ملحوظة في أنشطة المتمردين في المقاطعات الغربية.
    Sin embargo, la situación de seguridad en el país sigue siendo preocupante, en particular en las prefecturas fronterizas del Zaire. UN ومع هذا فإن حالة اﻷمن في هذا البلد ما زالت تبعث على القلق، ولا سيما في المقاطعات المتاخمة لزائير.
    En esta etapa se desplegarán supervisores de la policía civil en todas las prefecturas del país. UN وسيتم في إطار هذه المرحلة، وزع مراقبي الشرطة المدنية في جميع مقاطعات البلد.
    Actualmente el UNICEF desarrolla actividades para aumentar la conciencia de la presencia de minas en todas las prefecturas de Rwanda. UN وتقوم اليونيسيف حاليا بأنشطة للتثقيف والتوعية فيما يتعلق باﻷلغام في جميع مقاطعات رواندا.
    No se formularon cargos contra el comandante de brigada responsable de las prefecturas de Gisenyi y Ruhengeri en el momento del incidente, que era el oficial comandante de los cuatro oficiales juzgados. UN ولم يتهم قائد الفرقة المسؤول عن محافظتي جيسينيي وروهينجيري وقت الحادثة، وكان قائدا للضباط اﻷربعة الذين جرت محاكمتهم.
    Se han observado numerosos casos de detenciones por estos motivos en las prefecturas de Kibuye y Gitarama. UN وأشير إلى حالات عديدة من حالات اﻹيقاف لهذه اﻷسباب في مقاطعتي كيبوي وغيتاراما.
    Esas matanzas se han perpetrado esencialmente en las prefecturas de Gisenyi, Ruhengeri y Kibuye. UN واقترفت هذه المذابح أساساً في محافظات جيسيني وروهنجيري وكيبويي.
    El promedio anual de casos de controversias para cuya solución se busca el apoyo de los directores de las oficinas de trabajo de las prefecturas es de unos 240. UN ويبلغ متوسط عدد الحالات التي يلتمس فيها الدعم من مديري مكاتب العمل بالمحافظات لتسوية المنازعات نحو 240 حالة سنويا.
    Al respecto, el Ministerio del Interior crea oficinas de derechos humanos como órganos integrantes de las prefecturas, subprefecturas, gobernaciones y tenencias de gobernaciones. UN فشكلت وزارة الداخلية مكاتب حقوق اﻹنسان، كجزء من العموديات وفروعها والمحافظات وفروعها.
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro más profundo agradecimiento a las Naciones Unidas, los gobiernos, las ONG y a todos los particulares por su apoyo y aliento al pueblo del Japón, en especial a quienes sufrieron enormes daños en las prefecturas de Miyagi, Iwate y Fukushima, en la región de Tohoku. UN ونغتنم الفرصة لنعرب عن امتناننا العميق للأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية وجميع الأفراد لما قدموه من دعم وتشجيع للشعب الياباني، ولا سيما ضحايا الأضرار الفادحة التي لحقت بمحافظات مياجي، وايواتي، وفوكوشيما في منطقة توهوكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus