"las principales causas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسباب الرئيسية
        
    • أهم أسباب
        
    • والأسباب الرئيسية
        
    • الأسباب الأساسية
        
    • سببا رئيسيا
        
    • وأهم أسباب
        
    • للأسباب الرئيسية
        
    • أكبر أسباب
        
    • السببان الرئيسيان
        
    • الدوافع الرئيسية
        
    • السبب الرئيسي في
        
    • السببين الرئيسيين
        
    • سبباً رئيسياً
        
    • أسباب رئيسية
        
    • أهم الأسباب
        
    Pide más información sobre las principales causas de muerte en las mujeres y las estrategias previstas para encarar esta situación. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن الأسباب الرئيسية للوفيات بين النساء وعن أي استراتيجيات مخططة لعلاج هذا الموقف.
    La contaminación fecal del agua es una de las principales causas de la diarrea. UN ويشكل وجود ملوثات الفضلات البشرية في المياه أحد الأسباب الرئيسية لأمراض الإسهال.
    Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيان والفتيات عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية.
    El problema de la deuda es una de las principales causas de preocupación de muchos países en desarrollo, por las restricciones que impone a su desarrollo económico. UN وأردف قائلا إن أزمة الديون تمثل أحد أهم أسباب القلق للعديد من البلدان النامية نظرا لما تفرضه اﻷزمة من قيود على تنميتها الاقتصادية.
    las principales causas de mortalidad neonatal son asfixia, infecciones y peso bajo al nacer. UN والأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال حديثي الولادة هي الاختناق والالتهابات وانخفاض وزن المواليد.
    Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع البنات والشباب عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية.
    Alimenta la inseguridad y el miedo que son algunas de las principales causas de desplazamientos, tanto internos como a través de fronteras. UN وهو يغذي انعدام الأمن والخوف اللذين هما من بين الأسباب الرئيسية للنزوح، سواء على الصعيد الداخلي أو عبر الحدود.
    Las enfermedades cardiovasculares son una de las principales causas de mortalidad en Liechtenstein. UN وتعد أمراض القلب والأوعية الدموية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة في ليختنشتاين.
    Por ejemplo, una de las principales causas de las recientes dificultades financieras de la Federación de Rusia es la brusca declinación de los precios de los productos básicos. UN مثال ذلك أن أحد الأسباب الرئيسية للصعاب المالية التي يواجهها الاتحاد الروسي هو الهبوط الشديد في أسعار السلع الأساسية.
    Se prevé que el tabaco será una de las principales causas de enfermedad durante el siglo siguiente. UN ويُتنبَّأ أن يشكل استهلاك التبغ في القرن القادم أحد الأسباب الرئيسية المسببة للأمراض.
    Los riesgos y las complicaciones relacionados con el embarazo y el parto figuran entre las principales causas de mortalidad materna. UN إن المخاطر والتعقيدات المتصلة بالحمل والولادة هي من بين الأسباب الرئيسية لوفيات الأمومة.
    Los trastornos respiratorios y las complicaciones perinatales son las principales causas de mortalidad infantil. UN وتعدّ الاضطرابات التنفسية والمضاعفات التي تحدث في فترة ما حول الولادة من الأسباب الرئيسية لوفيات الرضع.
    La distribución horizontal es una de las principales causas de conflicto entre los grupos. UN والتوزيع الأفقي هو أحد الأسباب الرئيسية للنزاع بين المجموعات.
    Naturalmente, esta es una de las principales causas de la existencia de conflictos hoy en día. UN وهي تشكل اليوم بالطبع أحد الأسباب الرئيسية للصراعات.
    las principales causas de muerte han sido las cardiopatías, el cáncer, las enfermedades cerebrovasculares y los traumas6. UN وكانت أمراض القلب والسرطان والأمراض المخية الوعائية والصدمات تمثل الأسباب الرئيسية للوفاة.
    las principales causas de mortalidad infantil son las complicaciones del parto, la neumonía y el paludismo. UN أما أهم أسباب وفيات الرضّع فهي التعقيدات التي تحدث عند الولادة وذات الرئة والملاريا.
    Las enfermedades crónicas, en particular las enfermedades cardiacas, el cáncer y los trastornos mentales, se están convirtiendo rápidamente en las principales causas de mortalidad y de discapacidad en el mundo. UN وسرعان ما أصبحت الأمراض المزمنة مثل مرض القلب والسرطان والاختلال العقلي من أهم أسباب الموت والعجز في العالم.
    las principales causas de las muertes maternas se vinculan con complicaciones del embarazo y del parto. UN والأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات ترتبط بمضاعفات الحمل والولادة.
    La explotación de los árboles maderables, considerada históricamente una de las principales causas de la deforestación, ha sido uno de los principales factores causantes de este fenómeno en el África occidental. UN ولا يزال قطع الأخشاب، الذي اعتبر لفترة طويلة أحد الأسباب الأساسية لإزالة الأحراج، عاملا هاما في غرب أفريقيا.
    El bandolerismo, particularmente en los centros urbanos, es otra de las principales causas de preocupación. UN وتشكل اللصوصية، لا سيما في المراكز الحضرية سببا رئيسيا للقلق.
    las principales causas de las visitas curativas, en orden descendiente de frecuencia, fueron 1) las enfermedades de las vías respiratorias, 2) la hipertensión, 3) las enfermedades de la piel y 4) las infecciones de transmisión sexual. UN وأهم أسباب الزيارات العلاجية هي، بالترتيب التنازلي: `1 ' أمراض الجهاز التنفسي؛ `2 ' ارتفاع ضغط الدم؛ `3 ' الأمراض الجلدية؛ `4 ' الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Se ha puesto en marcha una estrategia para la gestión integrada de las enfermedades infantiles en los centros de atención médica primaria para hacer frente a las principales causas de las enfermedades y de la mortalidad infantiles. UN وقد طبقت استراتيجية المعالجة المتكاملة لأمراض الطفولة في مرافق الرعاية الصحية الأولية للتصدي للأسباب الرئيسية لأمراض الطفولة ووفيات الأطفال.
    En 2013, los accidentes y las enfermedades siguen siendo las principales causas de muertes y lesiones del personal de mantenimiento de la paz. UN وفي عام 2013، لا تزال الحوادث والأمراض أكبر أسباب الوفيات والإصابات بين أفراد حفظ السلام.
    Esta situación también influye en la pobreza y en las posibilidades de aliviarla, pues el desempleo abierto y el subempleo son las principales causas de pobreza en la región. UN ولهذه الحالة أثرها أيضا بالنسبة للفقر وفرص التخفيف من وطأته، حيث أن البطالة والعمالة الجزئية المنتشرتين هما السببان الرئيسيان للفقر في المنطقة.
    Demuestra que la diversidad biológica se sigue perdiendo a una tasa sin precedentes y que en algunos casos las principales causas de esta pérdida se han intensificado, particularmente como resultado del cambio climático. UN ويبين أن التنوع البيولوجي ما زال ينقص بمعدلات غير مسبوقة، وأن الدوافع الرئيسية لهذا النقص زادت حدة في بعض الحالات، ولا سيما نتيجة لتغير المناخ.
    Los incendios forestales han sido una de las principales causas de destrucción y degradación de los bosques en los últimos años. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة مثلت الحرائق السبب الرئيسي في تدمير الغابات وتدهورها.
    las principales causas de la mortalidad después del aborto son las hemorragias y las infecciones. UN ويشكل النزيف والعدوى بعد اﻹجهاض السببين الرئيسيين للوفاة.
    El informe señala los patrones insostenibles de producción y consumo como una de las principales causas de la degradación medioambiental. UN ويعين التقريرأنماط الإنتاج والاستهلاك باعتبارها سبباً رئيسياً لتدهور البيئة.
    En África hemos reconocido que los levantamientos militares e inconstitucionales son las principales causas de inestabilidad política. UN ونحن في أفريقيا دأبنا على التسليم بأن الاضطرابات العسكرية والاضطرابات غير الدستورية الأخرى هي أسباب رئيسية لعدم الاستقرار السياسي.
    Además, los abortos siguen siendo uno de los principales reguladores del índice de natalidad y una de las principales causas de mortalidad materna. UN ومع ذلك يظل الإجهاض أحد الوسائل الأساسية المنظمة لمعدل المواليد وأحد أهم الأسباب الرئيسية لوفاة الأمهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus