"las principales ciudades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدن الرئيسية
        
    • المدن الكبرى
        
    • البلدات الرئيسية
        
    • المدن الكبيرة
        
    • كبريات المدن
        
    • مدن رئيسية
        
    • بالمدن الكبرى
        
    • للمدن الرئيسية
        
    • كبرى مدن
        
    • كبرى المدن
        
    • كبريات مدن
        
    • بالمدن الرئيسية
        
    • والمدن الرئيسية
        
    • أكبر المدن
        
    • المدينتين الرئيسيتين
        
    Actualmente, los palestinos pueden circular libremente entre las principales ciudades de Judea y Samaria, desde Yenin en el norte hasta Hebrón en el sur. UN وتتوفر اليوم للفلسطينيين حرية الحركة بين جميع المدن الرئيسية في يهودا والسامرة، من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب.
    las principales ciudades de Europa y África son las menos expuestas en general. UN وتُعد المدن الرئيسية في أوروبا وأفريقيا هي الأقل عرضة بشكل عام.
    Hubo importantes enfrentamientos en todos los campamentos de refugiados de la Faja de Gaza, así como en las principales ciudades de la Ribera Occidental. UN ووقعت اشتباكات خطيرة في كافة مخيمات اللاجئين بقطاع غزة وكذلك في المدن الرئيسية بالضفة الغربية.
    Estas asociaciones realizan actividades en casi todas las principales ciudades y zonas urbanas. UN وتضطلع تلك الجمعيات بأنشطتها في قرابة جميع المدن الكبرى والمناطق الحضرية.
    A finales del decenio de 1980 empezaron a establecerse en todas las provincias austríacas y en algunas de las principales ciudades dependencias y organismos que representan los intereses de las mujeres. UN منذ أواخر الثمانينات، أنشئت أقسام ووكالات لتمثيل مصالح المرأة في جميع اﻷقاليم النمساوية في بعض البلدات الرئيسية.
    Se están construyendo estaciones terrenas de comunicación por satélite de tamaño medio en las principales ciudades lo que permitirá a China instalar más de 7,000 líneas telefónicas internacionales. UN وأن المحطات اﻷرضية للاتصالات الساتلية المتوسطة الحجم التي تجري اقامتها في المدن الرئيسية ستمكن الصين من فتح أكثر من ٠٠٠ ٧ خط هاتفي دولي.
    Estos programas de formación se limitaban sólo a las principales ciudades. UN وهذه البرامج التدريبية قاصرة على المدن الرئيسية فقط.
    En las principales ciudades deberían facilitarse sin demora dispensarios ambulantes para proporcionar esa educación de asistencia. UN وينبغي أن تؤسس دون إبطاء خدمة شاحنات خفيفة متنقلة للتثقيف وتقديم المساعدة اليهم في هذا المجال في المدن الرئيسية.
    La mayoría de los refugiados son de origen urbano y viven en pequeños departamentos alquilados en las principales ciudades de Chipre. UN وأغلب اللاجئين لهم خلفية حضرية ويعيشون في شقق صغيرة مستأجرة في المدن الرئيسية في قبرص.
    Las municiones y los artefactos explosivos sin detonar son uno de los principales problemas en la capital, Kabul, y en algunas otras de las principales ciudades. UN وتمثل اﻷجهزة غير المفجرة مشكلة كبيرة في العاصمة كابول وبعض المدن الرئيسية.
    Favorable en comparación con las principales ciudades europeas UN تكلفة ملائمة بالقياس الى المدن الرئيسية في أوروبا
    Estas instituciones, empero, existen únicamente en las principales ciudades. UN ولكن هذه المؤسسات لا توجد إلا في المدن الرئيسية.
    Las autoridades dirigen cárceles centrales en todas las principales ciudades del país. UN وكانت للسلطات سجون مركزية في جميع المدن الرئيسية للبلد.
    El Banco de Vivienda y Comercio, con sede en Asmara, dispone de 10 sucursales en las principales ciudades. UN ويتبع لمصرف الإسكان والتجارة الذي يقع مقره الرئيسي في أسمرة، 10 فروع في المدن الكبرى.
    Está formada por un tribunal superior, un tribunal de apelación en cada distrito, y tribunales de magistrado y de distrito en las principales ciudades. UN وكان يتألف من محكمة عليا، ومحكمة استئناف في كل منطقة ومحاكم محلية ومحاكم صلح في المدن الكبرى.
    De acuerdo con un estudio reciente llevado a cabo por el PMA sobre el mercado de trabajo del Afganistán, el poder adquisitivo de la población descendió en las principales ciudades. UN وحسب آخر دراسة أُجريت على سوق العمالة في أفغانستان، من طرف برنامج الأغذية العالمي، فإن الطاقة الشرائية للسكان انخفضت في معظم المدن الكبرى في أفغانستان.
    Ataques a las principales ciudades del territorio de Rutshuru UN الهجمات على البلدات الرئيسية في إقليم روتشترو
    También hay núcleos de población pobre en las principales ciudades y en sus alrededores. UN وهناك أيضا فقراء في المدن الكبيرة وحولها.
    Probablemente los problemas conexos al transporte son uno de los principales retos que afrontan las principales ciudades de los países en desarrollo. UN ويحتمل أن تكون المشاكل المتصلة بالنقل من بين أكبر التحديات التي تواجه كبريات المدن في البلدان النامية.
    Se insistió especialmente en mejorar la administración de las fiscalías, mediante un programa experimental conjunto en seis de las principales ciudades provinciales, con objeto de aumentar la capacidad del sistema de desarrollar los casos hasta el juicio. UN ووجهت جهود خاصة إلى تحسين إدارة دوائر الادعاء، عن طريق مشروع رائد مشترك في ست مدن رئيسية في المقاطعات وضع لتعزيز قدرة النظام على متابعة القضايا إلى أن تصل إلى مرحلة المحاكمة.
    La población vulnerable de las comunidades de tugurios que existen en torno a las principales ciudades, y la población rural sufren periódicamente de epidemias de cólera, disentería y otras enfermedades debidas a la falta de higiene. UN ويعاني السكان في الأحياء الفقيرة المحيطة بالمدن الكبرى وسكان الريف من التفشي المنتظم لأوبئة الكوليرا والزحار وغيرهما من الأمراض المرتبطة بالنظافة.
    Proyecto de infraestructura y rehabilitación para las principales ciudades de Chipre septentrional UN مشروع إعادة تأهيل الهياكل الأساسية للمدن الرئيسية في شمال قبرص
    La destrucción de los hospitales en las principales ciudades del país socavó gravemente la prestación de servicios de salud, especialmente para las personas que sufren de enfermedades crónicas. UN وقوض تدمير المستشفيات في كبرى مدن البلد بشدة توفير الخدمات الصحية، ولا سيما للأفراد الذين يعانون من أمراض مزمنة.
    La secretaría había comenzado a diseñar una base de datos con los nombres de los países y las principales ciudades. UN وأشارت إلى أن الأمانة شرعت في استحداث قاعدة بيانات عن أسماء البلدان وأسماء كبرى المدن.
    Desde el pasado mes de marzo, las principales ciudades de la Ribera Occidental han vuelto a ser ocupadas durante operaciones militares israelíes. UN " ومنذ شهر آذار/مارس الماضي، أعيد احتلال كبريات مدن الضفة الغربية في خضم العمليات العسكرية الإسرائيلية.
    i) Hasta la fecha, el Gobierno del Sudán ha enviado a Darfur a 10.000 agentes de policía procedentes de otros estados, equipados y con el mandato de garantizar la seguridad de los campamentos de desplazados internos y las zonas que rodean las principales ciudades de Darfur. UN ' 1` نشرت حكومة السودان حتى الآن في دارفور 000 10 شرطي من ولايات أخرى، مجهزين ومكلفين بضمان أمن مخيمات المشردين داخليا والمناطق المحيطة بالمدن الرئيسية في دارفور.
    las principales ciudades en las que habitan personas desplazadas dentro del país son Kabul, Jalalabad, Herat, Mazar-i-Sharif y Kunduz. UN والمدن الرئيسية التي يعيش فيها المشردون داخلياً هي كابول، وجلال آباد، وحيرات، ومزار الشريف، وكندوس.
    Aproximadamente 1,2 millones de niños vivían en las calles de las principales ciudades del Pakistán. UN ويعيش 1.2 مليون طفل تقريباً في شوارع أكبر المدن في باكستان.
    Los socios extranjeros del consorcio decidieron participar porque la compañía Grameen Telecom posee la licencia de acceso a los 300 km de ruta de fibra a lo largo de la línea ferroviaria entre las principales ciudades, Dhaka y Chittagong, a la que puede conectar sus radioestaciones de base. UN ومما جذب الشركاء في الاتحاد كون شركة غرامين للاتصالات تملك رخصة للنفاذ الى ٠٠٣ كيلومتر من القنوات الليفية الممتدة على طول خطوط السكك الحديدية الواقعة بين المدينتين الرئيسيتين داكا وشيتاغونغ، والتي يمكن لها أن تربط بها محطات اللاسلكي اﻷساسية التابعة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus