"las principales conclusiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النتائج الرئيسية
        
    • الاستنتاجات الرئيسية
        
    • للاستنتاجات الرئيسية
        
    • للنتائج الرئيسية
        
    • أهم الاستنتاجات
        
    • النتائج الأساسية
        
    • أهم استنتاجات
        
    • أهم النتائج
        
    • الاستنتاجات الأساسية
        
    • والنتائج الرئيسية
        
    • بالنتائج الرئيسية
        
    • بالاستنتاجات الرئيسية
        
    • الدروس الرئيسية
        
    • والاستنتاجات الرئيسية
        
    • أهم نتائج
        
    las principales conclusiones de la Junta se esbozan en el resumen y las principales recomendaciones, en el párrafo 16 del informe. UN وترد النتائج الرئيسية التي توصل إليها المجلس في الموجز كما ترد توصياته الرئيسية في الفقرة 16 من التقرير.
    En el presente informe se resumen las principales conclusiones de la audiencia y se incluyen resúmenes de cada sesión. UN ويلخص هذا التقرير النتائج الرئيسية التي أسفرت عنها جلسة الاستماع، بما في ذلك ملخصات لكل دورة.
    las principales conclusiones de la reunión figuran en el anexo V del presente informe. UN ويمكن الاطلاع على النتائج الرئيسية لهذا الاجتماع في المرفق الخامس لهذا التقرير.
    Pasaré ahora a destacar algunas de las principales conclusiones de la mesa redonda. UN والآن أقوم بتسليط الضوء على بعض الاستنتاجات الرئيسية لاجتماع المائدة المستديرة.
    En el ofrecimiento, que figura en el anexo II del presente documento, se tienen en cuenta las principales conclusiones del grupo de trabajo mencionado en el párrafo 7 supra. UN ويرد هذا العرض في المرفق الثاني لهذه الوثيقة، وهو يأخذ في الحسبان الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها الفريق العامل والمشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه.
    En los siguientes párrafos se resumen las principales conclusiones a las que se llega en el examen del Administrador. UN ويرد موجز للاستنتاجات الرئيسية لاستعراض مدير البرنامج في الفقرات التالية.
    Se resumirán las principales conclusiones de los diversos capítulos en vista de los objetivos y conceptos principales. UN وستجمع النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها في مختلف الفصول ﻷغراض تلك اﻷهداف والمفاهيم الرئيسية.
    las principales conclusiones de esos estudios figuran a continuación, en los párrafos 26 a 30. UN وترد أدناه في الفقرات من ٢٦ إلى ٣٠ النتائج الرئيسية لهذه المسوح.
    1. La CEPA aceptó las principales conclusiones y recomendaciones del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ١ - وافقت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على النتائج الرئيسية والتوصيات الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    las principales conclusiones fueron las siguientes: UN وفيما يلي النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها:
    Dado que la Mesa recibió numerosas peticiones, consideró que debía compartir las principales conclusiones obtenidas de las consultas con los miembros del Grupo de Trabajo. UN وﻷن المكتب تلقى العديد من الاستفسارات، فقد شعر أن عليه أن يشاطر أعضاء الفريق العامل النتائج الرئيسية المستمدة من هذه المشاورات.
    Algunas de las principales conclusiones de la investigación son las siguientes: UN فيما يلي بعض النتائج الرئيسية التي خلصت إليها الدراسة:
    En la sesión final se revisaron las principales conclusiones y recomendaciones. UN وفي الجلسة الختامية استعرضت الاستنتاجات الرئيسية والتوصيات.
    En esta segunda parte se examinan las principales conclusiones que se desprenden en el plano intersectorial macroeconómico, en particular, los desequilibrios macroeconómicos y la desarticulación sectorial, así como las medidas necesarias para corregirlos. UN وهذا الجزء الثاني يستعرض الاستنتاجات الرئيسية على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى صعيد القطاعات، لا سيما أوجه الاختلال في الاقتصاد الكلي وأوجه التفكك القطاعي، كما يستعرض السياسات المطلوبة لتصحيحها.
    Se han examinado las principales conclusiones del documento de política en el Comité Ejecutivo. UN نوقشت الاستنتاجات الرئيسية لوثيقة السياسة العامة في اللجنة التنفيذية.
    Es útil recordar las principales conclusiones de esos informes. UN وتجدر اﻹشارة إلى الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها تقريراهما.
    las principales conclusiones a que llegó la Junta fueron las siguientes: UN وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها المجلس:
    las principales conclusiones de esa reunión se resumen a continuación: UN ويرد فيما يلي موجز للاستنتاجات الرئيسية للاجتماع:
    En los párrafos 15 a 35 se presenta un resumen de las principales conclusiones de la auditoría de la Junta. UN كما يرد في الفقرات من ١٤ الى ٣٥ موجز للنتائج الرئيسية الناشئة عن مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس.
    Las siguientes son las principales conclusiones de esta evaluación independiente de las operaciones del MM: UN وفيما يلي أهم الاستنتاجات التي توصل إليها هذا التقييم المستقل لعمليات الآلية العالمية:
    Nos gustaría presentar al Comité Consultivo de las Naciones Unidas las principales conclusiones de nuestra organización en materia de educación. UN ونرغب في أن نقدم إلى اللجنة الاستشارية بالأمم المتحدة النتائج الأساسية التي توصلت إليها المنظمة بصدد التعليم:
    A continuación figuran las principales conclusiones de la misión de evaluación técnica: UN ويرد فيما يلي أهم استنتاجات بعثة التقييم التقني:
    En este documento de trabajo se resumen las principales conclusiones de dicho informe. UN وتلخص ورقة النقاش هذه أهم النتائج التي خلص إليها التقرير المذكور.
    En el presente informe se resumen las principales conclusiones de las reuniones 11ª y 12ª del Comité. UN ويلخص هذا التقرير الاستنتاجات الأساسية التي خلصت إليها الدورتان الحادية عشرة والثانية عشرة للجنة.
    El análisis mundial y las principales conclusiones de los análisis regionales se están incorporando en el informe de examen. UN ويجري إدماج التحليل على الصعيد العالمي والنتائج الرئيسية التي توصلت إليها التحليلات الإقليمية في التقرير الاستعراضي.
    En el presente informe se resumen las principales conclusiones y recomendaciones formuladas y la respuesta recibida a ese respecto. UN ويتضمن هذا التقرير موجزا بالنتائج الرئيسية والتوصيات وما ورد من رد عليها.
    25. A continuación se resumen las principales conclusiones de los grupos de trabajo y los expertos de la mesa redonda: UN 25- فيما يلي ملخص بالاستنتاجات الرئيسية التي توصّل إليها المتحاورون في الفريقين العاملين وفي اجتماع المائدة المستديرة:
    Entre las principales conclusiones derivadas del examen se hallaba la necesidad de: UN وشملت الدروس الرئيسية المستفادة من الاستعراض ضرورة القيام بما يلي:
    Además, algunos representantes consideraban que habría sido útil realizar una síntesis más adecuada de los resultados y las principales conclusiones de los capítulos. UN واعتبر بعض الممثلين، إضافة الى ذلك، أنه لو وضعت خلاصة أفضل للنتائج والاستنتاجات الرئيسية الواردة في الفصول، لكان ذلك مفيدا.
    las principales conclusiones de esta investigación se publicarán en una revista internacional de economía o finanzas. UN وستنشر أهم نتائج هذا المجهود البحثي في مجلة اقتصادية أو مالية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus