"las principales esferas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجالات الرئيسية
        
    • المجاﻻت اﻷساسية
        
    • مجالات رئيسية
        
    • بالمجالات الرئيسية
        
    • والمجالات الرئيسية
        
    • الميادين الرئيسية
        
    • للمجالات الرئيسية
        
    • أهم المجالات
        
    • المجال الرئيسي
        
    • مجالات التركيز الرئيسية
        
    • المجالات الرئيسة
        
    • ومجاﻻت رئيسية
        
    • المجالات الكبرى
        
    • بالمسؤوليات الأولية
        
    • تتركز مجاﻻت
        
    las principales esferas en que se advirtieron discrepancias se indican a continuación. UN وفيما يلي المجالات الرئيسية التي لم يتقيد فيها بهذه المعايير.
    En 2007 las principales esferas de la asistencia técnica de la UNCTAD fueron las siguientes. UN وفي عام 2007، كانت المجالات الرئيسية للمساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد كما يلي:
    Los informes presentados al Consejo por esos fondos y programas se han alineado y reflejan las principales esferas de la revisión. UN وقد تمت مواءمة التقارير المقدمة إلى المجلس من هذه الصناديق والبرامج، وهي تعكس المجالات الرئيسية التي يغطيها الاستعراض.
    las principales esferas en las que es necesario que se adopten medidas para que la Comisión pueda informar al Consejo de Seguridad de que el Iraq ha cumplido lo esencial de sus obligaciones son las siguientes: UN أما المجالات الرئيسية التي تقتضي اتخاذ إجراء قبل أن تصبح اللجنة في موقف يتيح لها تقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن يفيد بأن العراق ممتثل امتثالا جوهريا لالتزاماته فمازالت كما يلي:
    Los progresos en muchas de las principales esferas del proceso de paz dependen del resultado positivo de estas conversaciones. UN فإحراز تقدم في عدد كبير من المجالات الرئيسية لعملية السلم يتوقف على الخروج بنتائج ناجحة من هذه المناقشات.
    Los objetivos de las actividades de salvaguardias deben lograrse sin cau-sar un gran desequilibrio en la asignación de recursos entre las principales esferas de actividad del Organismo. UN وينبغي تحقيق أهداف أنشطة الضمانات بدون التسبب في اختلال جسيم في تخصيص الموارد ما بين المجالات الرئيسية لنشاط الوكالة.
    Entre las principales esferas de actividad figuran las destinadas a hacer cumplir la ley y las de justicia penal; la reunión, el análisis y la difusión de datos; y el blanqueo de dinero. UN وتشمل المجالات الرئيسية لﻷنشطة إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية؛ وجمع البيانات وتحليلها ونشرها؛ وغسل اﻷموال.
    Entre las principales esferas de actividad figuran las destinadas a hacer cumplir la ley y las de justicia penal; la reunión, el análisis y la difusión de datos; y el blanqueo de dinero. UN وتشمل المجالات الرئيسية لﻷنشطة إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية؛ وجمع البيانات وتحليلها ونشرها؛ وغسل اﻷموال.
    las principales esferas de asistencia técnica a ese respecto, deben abarcar lo siguiente: UN وينبغي أن تشمل المجالات الرئيسية للمساعدة التقنية في هذا المجال ما يلي:
    ♦ Evaluar constantemente el estado general de la economía mundial y la interacción entre las principales esferas de política; UN ♦ إجراء تقييم مستمر للحالة الشاملة للاقتصاد العالمي، والتفاعل بين المجالات الرئيسية للسياسات العامة؛
    Dichos programas deberían tener como objetivo las principales esferas de la economía y deberían estar basados en una evaluación minuciosa de las necesidades, las posesiones y las posibilidades de cada país. UN على أن توجه هذه البرامج إلى المجالات الرئيسية للاقتصاد، استنادا إلى تقييم شامل للاحتياجات واﻷرصدة والامكانيات الفردية.
    las principales esferas de asistencia técnica a ese respecto, deben abarcar lo siguiente: UN وينبغي أن تشمل المجالات الرئيسية للمساعدة التقنية في هذا المجال ما يلي:
    las principales esferas de asistencia técnica a este respecto deberían incluir las siguientes: UN وينبغي أن تشمل المجالات الرئيسية للمساعدة التقنية في هذا الصدد ما يلي:
    En las situaciones de emergencia, la distribución de alimentos y la vigilancia constituyen las principales esferas de cooperación. UN وفي حالات الطوارئ، تتصل المجالات الرئيسية للتعاون بتوزيع اﻷغذية ورصدها.
    las principales esferas tratadas son cultura, educación e información. UN وتتمثل المجالات الرئيسية المغطاة في الثقافة والتعليم والمعلومات.
    Una de las principales esferas en las que esto resulta vital es la de la política macroeconómica. UN ومن المجالات الرئيسية التي يكون فيها لهذا أهمية حيوية ما يتصل بسياسة الاقتصاد الكلي.
    En la reunión se formularon recomendaciones sobre las principales esferas de responsabilidad e indemnización por daños ambientales, en particular en relación con la labor de la Comisión de Indemnización. UN وأصدر هذا الاجتماع توصيات بشأن مجالات رئيسية للمسؤولية والتعويض عن الضرر البيئي، خاصة إذا ما كانت تتصل بعمل لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات.
    Lista indicativa de las principales esferas de las actividades de apoyo tecnológico y creación de capacidad UN قائمة إشارية بالمجالات الرئيسية لأنشطة الدعم التكنولوجي وبناء القدرات
    las principales esferas de la inversión privada extranjera son el turismo, los bienes raíces, la urbanización y edificación y la banca. UN والمجالات الرئيسية للاستثمار اﻷجنبي الخاص هي السياحة، والعقارات، وتنمية الممتلكات، وأعمال المصارف.
    También presenta a los investigadores las principales esferas de actividad de las Naciones Unidas. UN كما يدل الباحثين على الميادين الرئيسية للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    A continuación se resumirán las principales esferas de actividades propuestas. UN وفيما يلي موجز للمجالات الرئيسية المقترحة للمسؤولية.
    Entre las principales esferas que requieren atención`figuran la información sobre la valoración de los bienes no fungibles, la tenencia de efectivo en monedas no convertibles y la información sobre las obligaciones de pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN ومن أهم المجالات التي تستحق الاهتمام الكشف عن تقييم الممتلكات غير المستهلكة، والنقدية المحتفظ بها بعملات غير قابلة للتحويل والكشف عن الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة بالنسبة لاستحقاقات إنهاء الخدمة.
    REAFIRMAN encarecidamente su compromiso de convertir a la economía en una de las principales esferas de la cooperación en la comunidad de habla francesa, de manera que el empobrecimiento no ponga en peligro los progresos realizados en el proceso de democratización; UN يؤكدون من جديد التشديد على التزامهم بجعل الاقتصاد المجال الرئيسي للتعاون بين البلدان الناطقة بالفرنسية حتى لا يكون الفقر سببا في إعاقة التقدم المحرز في عملية بناء الديمقراطية،
    las principales esferas de concentración eran el desarrollo de los recursos humanos, la planificación del desarrollo y la gestión pública y la ordenación del medio ambiente y de los recursos naturales. UN وكانت مجالات التركيز الرئيسية هي تنمية الموارد البشرية؛ وتخطيط التنمية واﻹدارة العامة؛ والبيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Esta consulta reunió a personal de la sede y de las oficinas exteriores a fin de elaborar un plan de trabajo detallado y las estrategias correspondientes para examinar el papel de la religión y la cultura en las principales esferas programáticas del Fondo. UN واجتمع في هذه المشاورة موظفون من المقر والميدان عكفوا على وضع خطة عمل مفصلة وإعداد ما يناظرها من استراتيجيات لدراسة دور الدين والثقافة في المجالات الرئيسة لبرامج الصندوق.
    HURIST contribuye además al debate internacional en torno a las principales esferas de interés para los derechos humanos, en particular los efectos económicos y sociales de la mundialización; ayuda a las oficinas exteriores del PNUD a prestar asistencia en materia de derechos humanos a los gobiernos que la piden y, en general, contribuye a desarrollar la capacidad del PNUD de integrar los derechos humanos en su labor. UN ويسهم هذا البرنامج في المناقشة الدولية بشأن المجالات الكبرى ذات الأهمية لحقوق الإنسان وخاصة الآثار الاقتصادية والاجتماعية للعولمة. ويدعم البرنامج المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تطلب منها الحكومات تقديم المساعدة في ميدان حقوق الإنسان ويساهم عموماً في تطوير طاقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تطبيق نهج حقوق الإنسان في عمله.
    Tomando como base el mandato del Protocolo Facultativo, establecido en su artículo 11, las principales esferas de competencia de los cuatro Vicepresidentes serán: Sr. Coriolano: mecanismos nacionales de prevención; Sr. Hajek: visitas; Sra. Jabbour: relaciones exteriores, y Sra. Muhammad: jurisprudencia. UN واستناداً إلى الولاية المدرجة في المادة 11 من البروتوكول الاختياري، يضطلع نواب الرئيس الأربعة بالمسؤوليات الأولية التالية: السيد كوريولانو: الآليات الوقائية الوطنية، السيد حايك: الزيارات، السيدة جبّور: العلاقات الخارجية، السيدة محمد: الاجتهادات القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus