"las principales razones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسباب الرئيسية
        
    • واﻷسباب الرئيسية
        
    • السببان الرئيسيان
        
    • والسبب الرئيسي
        
    • سبب رئيسي
        
    • السببين الرئيسيين
        
    • الدوافع الرئيسية
        
    • والسببان الرئيسيان
        
    • وكانت اﻷسباب الرئيسية
        
    • سببان رئيسيان
        
    • إن أحد اﻷسباب الرئيسية
        
    • أهم أسباب ذلك
        
    • أحد الأسباب
        
    • لﻷسباب الرئيسية
        
    Tales hechos del pasado se han citado en primer lugar como una de las principales razones del conflicto. UN وأشير في السابق إلى أن هذه الحالات شكلت في المقام الأول أحد الأسباب الرئيسية للصراع.
    Además, señala concretamente esta cuestión como una de las principales razones por las que la futura labor de reforma podría fracasar: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    Además, señala concretamente esta cuestión como una de las principales razones por las que la futura labor de reforma podría fracasar: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    Una de las principales razones de esta situación es la inobservancia de las garantías jurídicas del derecho de las personas al trabajo y a una remuneración apropiada. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا الوضع عدم احترام الضمانات القانونية لحق الناس في العمل وفي أجر مناسب.
    La falta de capacitación probablemente sea una de las principales razones por las cuales se considera que el sistema de justicia penal no vela por los derechos de la mujer. UN وربما كان الافتقار الى التدريب من الأسباب الرئيسية لما يتصور من عدم حساسية نظام العدالة الجنائية لحقوق المرأة.
    Esta es una de las principales razones que han llevado al establecimiento del Pacto de estabilidad. UN وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية لوضع ميثاق الاستقرار.
    Una de las principales razones para la demora de la firma del contrato de servicios de aeródromo era que la Administración no ponía en ejecución un proyecto de contrato hasta después de otorgado el mismo. UN وأحد الأسباب الرئيسية للتأخير في توقيع عقد خدمات المطار هو أن الإدارة لم تضع مشروعا للعقد إلا بعد منح العقد.
    La persistencia de la guerra y el conflicto, que conduce una y otra vez a un espantoso derramamiento de sangre en esa parte del mundo, es una de las principales razones de esta situación. UN ومن الأسباب الرئيسية لهذا الوضع استمرار الحروب والصراعات، التي أدت مرارا إلى إراقة دماء غزيرة في ذلك الجزء من العالم.
    Entre las principales razones de la falta de éxito del Nuevo Programa figuran la ausencia de mecanismos apropiados para efectuar el seguimiento y asegurar que se cumplieran los compromisos asumidos. UN ومن الأسباب الرئيسية لعدم نجاح البرنامج الجديد عدم وجود الآليات الملائمة لرصد الأداء وكفالة الوفاء بالالتزامات.
    El mayor costo del servicio de la deuda fue una de las principales razones del incremento de los gastos corrientes. UN ومن الأسباب الرئيسية التي تعزى إليها الزيادة في الإنفاق الحالي التكلفة الإضافية لخدمة الدين.
    las principales razones para los aumentos y disminuciones de las asignaciones propuestas para programas de trabajo de los subprogramas del PNUMA se mencionan brevemente en los párrafos 34 a 40 del informe. UN أما الأسباب الرئيسية لهذه الزيادات والإنخفاضات في المخصصات المقترحة للبرامج الفرعية لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فيرد ذكرها باقتضاب في الفقرات 34 إلى 40 من التقرير.
    De hecho, esta fue una de las principales razones por la que solicitamos la asistencia de las Naciones Unidas en 1997. UN بل إن ذلك الضعف هو أحد الأسباب الرئيسية التي دعتنا إلى طلب المساعدة من الأمم المتحدة في عام 1997.
    Desea conocer cuáles han sido las principales razones que motivaron dicha modificación y las diferencias que existen entre el Defensor y un ombudsman. UN وهي من ثمّ تريد معرفة الأسباب الرئيسية لهذا التغيير وكذلك الاختلاف بين المحامي وأمين المظالم.
    las principales razones son la negativa de los padres y la situación material de muchas familias. UN وتعزى الأسباب الرئيسية لذلك إلى رفض الآباء إرسال أبنائهم إلى المدرسة وإلى الحالة المادية التي تعاني منها أسر كثيرة.
    Una de las principales razones es que los precios de la energía son relativamente bajos y siguen bajando gracias a la reciente tendencia de liberalización del mercado de energía. UN ومن بين الأسباب الرئيسية أن أسعار الطاقة منخفضة نسبياً وفي هبوط مستمر بفضل الاتجاه الأخير نحو تحرير سوق الطاقة.
    Según la documentación disponible y las declaraciones del personal de la oficina del Fiscal y de la Secretaría, las principales razones de las demoras en la contratación fueron: UN وفيما يلي الأسباب الرئيسية لهذا التأخير من واقع الوثائق المتاحة وتصريحات مكتب المدعي العام وموظفي قلم المحكمة:
    Las deudas y los problemas económicos son algunas de las principales razones que dan las mujeres para entrar en la prostitución. UN ويُذكر أن الديون والمشاكل الاقتصادية من بين الأسباب الرئيسية للدخول في البغاء.
    las principales razones de ese aumento son las siguientes: UN واﻷسباب الرئيسية لهذه الزيادة هي كما يلي:
    las principales razones de ello radican en el desarrollo positivo del sector de servicios y el incremento de la cantidad de trabajos de tiempo parcial, que son mucho más populares entre las mujeres. UN وكان السببان الرئيسيان في ذلك هما التطور اﻹيجابي لقطاع الخدمات وزيادة كمية العمل غير التفرغي، الذي تقبل عليه النساء إقبالا شديدا.
    las principales razones para ello son la división tradicional de papeles entre hombres y mujeres y las condiciones tradicionales de vida y trabajo. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو التقسيم التقليدي لﻷدوار بين المرأة والرجل والظروف التقليدية للمعيشة والعمل.
    Creo que esta es una de las principales razones por las cuales no siempre hemos aprovechado plenamente los instrumentos que tenemos a nuestra disposición. UN وأعتقد أن هذا سبب رئيسي لعدم استفادتنا بصورة كاملة من الأدوات المتاحة لنا.
    De hecho, cerca del 80% de las escuelas son privadas; la falta de medios económicos y la gran escasez de escuelas públicas son las principales razones de la falta de escolarización. UN فتبلغ نسبة المدارس الخاصة 80 في المائة تقريباً من المدارس؛ ويشكل غياب الإمكانيات الاقتصادية والعدد المحدود جداً من المدارس العامة السببين الرئيسيين لعدم التحاق الأطفال بالمدارس.
    las principales razones para las modificaciones propuestas eran: UN وكانت الدوافع الرئيسية للتغييرات المقترحة كما يلي:
    las principales razones de la separación eran la jubilación y la dimisión, seguidas de la terminación o no renovación de los contratos. UN والسببان الرئيسيان لانتهاء الخدمة هما التقاعد والاستقالة، يليهما انتهاء مدة العقد أو عدم تجديده.
    las principales razones citadas para la adopción de la ISO 14001 son la prevención de posibles litigios y el mantenimiento de la competitividad internacional. UN وكانت اﻷسباب الرئيسية التي ذكرت لاعتماد المعيار إيزو ١٠٠٤١ هي منع احتمالات التقاضي، والحفاظ على قدرة تنافسية دولية.
    las principales razones de la mayor necesidad de financiación son dos. UN وثمة سببان رئيسيان لارتفاع الاحتياج إلى التمويل.
    las principales razones que se han citado para la situación vigente en materia de derechos humanos en el Afganistán son la falta de una autoridad central, de instituciones gubernamentales, de un sistema jurídico unificado y de un sistema político, económico y social definido. UN ٢٤ - إن أحد اﻷسباب الرئيسية التي تساق لتفسير الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في أفغانستان يتمثل في عدم وجود سلطة مركزية ومؤسسات حكومية ونظام قانوني موحد ونظام اجتماعي وسياسي واقتصادي واضح المعالم.
    Una de las principales razones es que la vida política suele estar " gobernada por hombres " y que solo el 9% de los representantes de la Asamblea Nacional son mujeres. UN غير أن أحد أهم أسباب ذلك يكمن في أن الحياة السياسية عادة ما " يتحكم فيها الرجال " إذ إن النساء لا يمثلن سوى 9 في المائة من البرلمانيين.
    A continuación se destacan las principales razones de por qué la industria sigue siendo vital para el desarrollo socioeconómico. UN ويرد أدناه تبيان لﻷسباب الرئيسية وراء استمرار الدور الحيوي للصناعة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus