Los Estados miembros debían ayudar a determinar las prioridades en vista de la necesidad de aumentar al máximo la eficiencia y los efectos de los programas. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تساعد في تعيين الأولويات في ضوء الحاجة إلى تحقيق القدر الأقصى من فعالية البرامج ومن أثرها. |
En el Tribunal Internacional para Rwanda se ha establecido un comité de facilitación de la traducción para determinar las prioridades en la traducción de documentos. | UN | وأُنشئت لجنة معنية بالترجمة في محكمة رواندا لتحديد الأولويات في ترجمة الوثائق. |
Toda vez que los gobiernos adopten la decisión de aplicar algunas de las prioridades en un contexto subregional o regional, deberán crearse los instrumentos apropiados para la aplicación. | UN | وفي الحالات التي تتخذ فيها الحكومة قرارا بتبني بعض الأولويات في سياق دون إقليمي أو إقليمي، يتعين إيجاد أدوات التنفيذ المناسبة لمثل هذه المشاريع. |
Dicha declaración debe reflejar de manera adecuada las prioridades en la esfera del desarme que hemos acordado los Estados. | UN | يجب أن يجسد ذلك الإعلان، على النحو السليم، أولويات نزع السلاح التي وافقنا عليها نحن كدول. |
El PNUD tendrá en cuenta las recomendaciones de la Junta para determinar las prioridades en materia de capacitación. | UN | سيضع البرنامج اﻹنمائي توصية المجلس في اعتباره عند تحديد أولويات التدريب. |
El PNUD se ha comprometido a tomar en cuenta las recomendaciones de la Junta en la determinación de las prioridades en materia de capacitación. | UN | وقد تعهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن يأخذ توصيات المجلس في الاعتبار عند تحديد أولويات التدريب. |
Finalmente, la Relatora Especial definirá las prioridades en la lucha contra todas esas prácticas para los próximos años. | UN | وفي الأخير، ستحدد المقررة الخاصة الأولويات في مكافحة جميع هذه الممارسات في السنوات المقبلة. |
El informe se ocupaba de las prioridades en cuatro esferas: la condición jurídica, la educación, la salud y la economía. | UN | وعالج التقرير الأولويات في أربعة مجالات: الوضع القانوني والتعليم والصحة والاقتصاد. |
las prioridades en la prestación de servicios de salud se basan en la evaluación de la urgencia de la atención, de conformidad con criterios médicos. | UN | وتستند الأولويات في مجال تقديم الرعاية إلى تقدير مدى الاستعجال للحصول على الرعاية وفقاً لمعايير طبية. |
Proporcionó a los participantes una oportunidad de identificar las prioridades en la esfera de las armas de destrucción en masa. | UN | وقد وفر للمشاركين فرصة لتحديد الأولويات في ميدان أسلحة الدمار الشامل. |
las prioridades en el ámbito del empleo tienen por objeto crear una situación de igualdad de oportunidades para los romaníes en el mercado laboral, prestando especial atención a la mujer. | UN | وصممت الأولويات في مجال التوظيف بحيث يتحقق تكافؤ الفرص لطائفة الروما في سوق العمل، مع التركيز على المرأة. |
Las recomendaciones que figuran a continuación tienen por objeto determinar las prioridades en la programación y en las medidas de institucionalización. | UN | وتحدد التوصيات التالية الأولويات في البرمجة والخطوات اللازمة لتحقيق التنظيم المؤسسي. |
El PNUD tendrá en cuenta las recomendaciones de la Junta para determinar las prioridades en materia de capacitación. | UN | سيضع البرنامج اﻹنمائـــي توصية المجلس في اعتبـاره عنـــد تحديد أولويات التدريب. |
iii) es de todo punto necesario valorar las prioridades en materia de investigación teniendo presentes otras consideraciones políticas, entre ellas la cooperación para el desarrollo con terceros países; | UN | `٣` هناك حاجة واضحة لفحص أولويات البحث المتصلة بمجالات سياسية أخرى مثل التعاون اﻹنمائي مع بلدان ثالثة؛ |
Ello requiere que se fijen las prioridades en las estrategias para la acción. | UN | وهذا يتطلب تقرير أولويات استراتيجيات العمل. |
El Plan, en el que se establecen las prioridades en materia de remoción de minas, representa un avance considerable en el desarrollo de un mecanismo nacional. | UN | وتضع الخطة أولويات ﻹزالة اﻷلغام وتمثل خطوة هامة من أجل استحداث قدرة محلية ﻹزالة اﻷلغام. |
Debido a esto las prioridades en materia de asentamientos varían considerablemente. | UN | ويؤدي هذا التفاوت إلى تنوع كبير في أولويات الاستيطان. |
Ello requiere que se fijen las prioridades en las estrategias para la acción, en especial si los recursos son limitados. | UN | وهذا يتطلب تقرير أولويات لاستراتيجيات العمل، وخاصة حيث تكون الموارد محدودة. |
Esto se ve agravado por las prioridades en competencia por esos mismos y escasos recursos. | UN | ولقد تزايد هذا من جراء تنافس اﻷولويات على ذات هذه الموارد الشحيحة. |
Sólo de esa manera las mujeres podrán participar en pie de igualdad con los hombres en la determinación de las prioridades en cuestiones relacionadas con el formato del desarrollo y la paz. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للمرأة أن تقوم، على قدم المساواة مع الرجل، بتحديد اﻷولويات فيما يتعلق بالتنمية وتعزيز السلام. |
Se podría llevar esta idea aún más lejos, y crearse una red de planificación estratégica sobre las prioridades en materia de investigación; | UN | ومن الممكن الاستمرار في تطوير هذه الفكرة التي يمكن أن تفيد في إنشاء شبكة للتخطيط الاستراتيجي لأولويات البحوث؛ |
Se debe prestar atención especial a las recomendaciones sobre las prioridades en el mantenimiento del personal que figuran en el informe de la Comisión Consultiva. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتوصيات المتعلقة بأولويات الاحتفاظ بالموظفين الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
Los planes de aplicación para misiones específicas no se finalizaron debido a una reorganización de las prioridades en la asignación de los recursos de personal. | UN | ولم يتم وضع خطط التنفيذ الخاصة بكل بعثة نظرا لإعادة ترتيب الأولويات من حيث الموارد البشرية. |
Tanto la Directora Adjunta como los Estados Miembros celebraron la aprobación del programa de reasentamiento conjunto con la Unión Europea, que previsiblemente incrementará las posibilidades de reasentamiento y propiciará una respuesta más armonizada a las prioridades en este ámbito. | UN | وقد رحب كل من مساعدة المدير والدول الأعضاء باعتماد البرنامج الأوروبي المشترك لإعادة التوطين الذي يتوقع أن يزيد من عدد فرص إعادة التوطين ويستجيب بشكل أكثر تنسيقاً للأولويات في مجال إعادة التوطين. |
Se plantean algunas limitaciones por la dificultad de vigilar el flujo de estos fondos y por la forma en que responden a las demandas del proceso de programación de la CLD y de evaluación de la pertinencia de las actividades financiadas en relación con las prioridades en la aplicación de la CLD. | UN | وتكمن بعض القيود في صعوبة تتبغ حركة هذه الأموال وفي الطريقة التي تلبي بها مطالب عملية البرمجة الخاصة بالاتفاقية وفي صعوبة تقييم مدى ملاءمة الأنشطة الممولة فيما يتعلق بالأولويات في تنفيذ الاتفاقية. |
las prioridades en la región en la región WACAF con la evaluación y la ordenación eficaz de estas fuentes de contaminación. | UN | وتتمثل الأولويات بالنسبة لمنطقة غرب ووسط أفريقيا في التقييم والإدارة الفعالة لمصادر التلوث تلك. |
El Órgano Subsidiario también respaldó las prioridades en materia de investigación. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية أيضا على الأولويات البحثية للمستقبل. |
No se produjeron volantes ni carteleras publicitarias debido a que en el período que se refiere el informe se reordenaron las prioridades en las actividades de información pública durante el período | UN | ولم يجر إصدار أية نشرات أو لوحات إعلانات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير نظرا لإعادة ترتيب الأنشطة الإعلامية من حيث الأولوية في الفترة المذكورة |
Tomamos nota de su petición. Pero permita que seamos los militares que establezcamos las prioridades en "tiempo de guerra". | Open Subtitles | لكن أتركي الأمر للجيش من أجل تحديد الأولويّات خلال الحروب |
La oradora toma nota con interés de la redistribución de recursos entre los subprogramas llevada a cabo por el Secretario General y se pregunta si no ha llegado el momento de introducir en el Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas nuevas disposiciones relativas a la definición de las prioridades en el interior de los programas. | UN | ولاحظت مع الاهتمام إعادة تخصيص الموارد التي قام بها الأمين العام بين البرامج الفرعية وتساءلت عما إذا كان الوقت لم يحن لكي تدرج في الأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج أحكام جديدة بشأن تحديد الأولويات ضمن البرامج. |
Debe reflexionarse más acerca del solapamiento entre ese tipo de medidas de reparación y la cooperación para el desarrollo, o incluso acerca de las sinergias que podrían existir entre el desarrollo y las prioridades en el ámbito de las reparaciones. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من التفكير للتداخل بين مثل هذه التدابير التعويضية والتعاون الإنمائي، أو حتى لأوجه التآزر التي يمكن أن توجد بين التنمية والأولويات المحددة في مجال الجبر. |