El EPU debería servir para reconocer las prioridades nacionales de cada Estado en el ámbito de los derechos humanos. | UN | والمفروض في الاستعراض الدوري الشامل أن يسمح بتعيين الأولويات الوطنية لكل دولة في ميدان حقوق الإنسان. |
i) Cada país debería elegir sus propios criterios de desarrollo sostenible, basándose en las prioridades nacionales de desarrollo sostenible. | UN | `1` ينبغي لكل بلد أن يختار معايير التنمية المستدامة الخاصة به اعتماداًً على الأولويات الوطنية من أجل التنمية المستدامة. |
No obstante, debe observarse que las prioridades nacionales de los receptores y los donantes pueden no coincidir siempre, incluso cuando se concentren en la misma tecnología. A.6. | UN | لكنه من المهم التنويه إلى أن الأولويات الوطنية للمنتفعين والمانحين قد لا تتواءم دائما فيما بينها حتى وإن كانت تركز على نفس التكنولوجيا. |
La financiación innovadora debería desembolsarse con arreglo a las prioridades nacionales de los países en desarrollo. | UN | وينبغي صرف التمويل الابتكاري وفقا للأولويات الوطنية للبلدان النامية. |
Se han presentado propuestas para enmendar el texto del proyecto de resolución o para fortalecerlo, de acuerdo con las prioridades nacionales de algunos países. | UN | ولقد كانت هناك عدة مقترحات إما لتغيير نص مشروع القرار أو لتعزيزه على أساس المواقف والأولويات الوطنية لبعض الدول. |
No obstante, debe observarse que las prioridades nacionales de los receptores y los donantes pueden no coincidir siempre, incluso cuando se concentren en la misma tecnología. A.6. | UN | لكنه من المهم التنويه إلى أن الأولويات الوطنية للمنتفعين والمانحين قد لا تتواءم دائما فيما بينها حتى وإن كانت تركز على نفس التكنولوجيا. |
Por eso la monumental tarea de erradicar la pobreza es una de las prioridades nacionales de mi Gobierno. | UN | ولذلك السبب تمثل المهمة الهائلة للقضاء على الفقر إحدى الأولويات الوطنية لحكومة بلدي. |
Es esencial apoyar la mejora de la competitividad de la producción en los países del Sur, pero se deben tomar en consideración las prioridades nacionales de cada Estado. | UN | كما يلزم تقديم دعم لتحسين قدرة بلدان الجنوب على التنافس في الإنتاج، ولكن ينبغي أن يأخذ ذلك الدعم في الاعتبار الأولويات الوطنية لكل دولة. |
Se seguirá reforzando la cooperación Sur-Sur para apoyar las prioridades nacionales de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ويتواصل زيادة تحسين التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل دعم الأولويات الوطنية في البلدان النامية غير الساحلية. |
Entre las prioridades nacionales de Noruega en materia de energía se cuentan la utilización de tecnologías de mayor rendimiento energético y ecológicamente inocuas y las evaluaciones de los efectos en el medio ambiente, así como la reducción de las emisiones de óxido de nitrógeno. | UN | وتشمل الأولويات الوطنية المتعلقة بالطاقة في النرويج استخدام تكنولوجيات أكثر كفاءة في استخدام الطاقة وذات سلامة بيئية أكبر وإجراء تقييمات للتأثير البيئي، وتقليل انبعاثات أكسيد النيتروجين. |
Asimismo, consideran que el sistema de las Naciones Unidas debe promover la coherencia y coordinación de esas actividades y velar por que las respuestas se ajusten a las prioridades nacionales de los países receptores. | UN | وفي تقدير المجموعة أنه يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تشجع من تماسك وتنسيق هذه الأنشطة، فضلا عن تهيئة استجابات تتسم بالتكيف مع الأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة. |
También es evidente que los países Partes desarrollados no financiarán proyectos de lucha contra la desertificación a menos que haya señales claras de que estos proyectos se cuentan entre las prioridades nacionales de sus asociados en el desarrollo. | UN | ومن البديهي أيضاً أن البلدان المتقدمة الأطراف لن تمول مشاريع مكافحة التصحر ما لم يكن هناك مؤشر قوي على أن هذه المشاريع تدخل ضمن الأولويات الوطنية لشركائها من البلدان النامية. |
:: Contribuir a abordar las prioridades nacionales de los países menos adelantados mediante la consulta y el diálogo, prestarles apoyo financiero y de otro tipo suficiente y oportuno, y velar además por que las iniciativas de los países para aumentar su capacidad no sufran menoscabo. | UN | دعم الأولويات الوطنية لأقل البلدان نموا من خلال التشاور والحوار وتوفير الدعم المالي الكافي وغيره من أشكال الدعم في الوقت المناسب، مع العمل على عدم تقويض ما يبذله كل بلد من جهود لتعزيز قدراته. |
Además, en los arreglos relativos al servicio de la deuda nacional se deberían tener en cuenta las prioridades nacionales de desarrollo humano y reducción de la pobreza, en consonancia con sus obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تراعي ترتيبات خدمة الديون الوطنية الأولويات الوطنية للتنمية البشرية والحد من الفقر، وفقاً لالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان. |
En la mayoría de los planes de aplicación y en sus planes de acción correspondientes no se indican las prioridades nacionales de las Partes en relación con la aplicación del Convenio de Estocolmo. Sin embargo, se han señalado las siguientes prioridades: | UN | لا تتضمن غالبية خطط التنفيذ وخطط العمل ذات الصلة بها، أي إشارة إلى الأولويات الوطنية للطرف فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية استكهولم، ومع ذلك يمكن الإشارة إلى الأولويات التالية: |
Sin embargo, no estamos escuchando lo suficiente esa voz: según la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), menos de la mitad de toda la asistencia se destina directamente a las prioridades nacionales de los gobiernos de los países en desarrollo. | UN | غير أننا لا نصغي إلى ذلك الصوت بالقدر الكافي، فوفقا لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يُوَجَّه أقل من نصف مجموع المعونة إلى الأولويات الوطنية لحكومات البلدان النامية. |
Destacó también que la asistencia técnica debería prestarse sin condiciones previas y basarse en las prioridades nacionales de los Estados beneficiarios y en los programas globales. | UN | وشدّد أيضا على أن تقديم المساعدة التقنية ينبغي أن يكون من دون شروط مسبقة، وأن يستند إلى الأولويات الوطنية للبلدان المتلقّية وإلى البرامج الشاملة. |
Estas estrategias, que según proceda podrían formularse como estrategias de reducción de la pobreza que integren los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo sostenible, deberán aplicarse de conformidad con las prioridades nacionales de cada país. | UN | وينبغي أن تتبع هذه الاستراتيجيات وفقا للأولويات الوطنية لكل بلد، ويمكن صياغة هذه الاستراتيجيات، حيثما انطبق ذلك، كاستراتيجيات للحد من الفقر تحقق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Estas estrategias, que cuando proceda podrían formularse como estrategias de reducción de la pobreza que integren los aspectos económicos, sociales y ambientales del desarrollo sostenible, deberán aplicarse de conformidad con las prioridades nacionales de cada país. | UN | وينبغي أن تتبع هذه الاستراتيجيات وفقا للأولويات الوطنية لكل بلد، ويمكن صياغة هذه الاستراتيجيات، حيثما انطبق ذلك، كاستراتيجيات للحد من الفقر تحقق التكامل بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |
La ONUDI debe seguir esforzándose por mejorar su perfil, respondiendo a las prioridades nacionales de los países receptores y concentrándose en actividades de cooperación técnica en las esferas en que goza de ventajas comparativas. | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل بذل الجهود لتحسين صورتها، مستجيبة للأولويات الوطنية للبلدان المستفيدة ومركّزة على أنشطة التعاون التقني في المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية. |
Es un derecho soberano y responsabilidad primordial del país en cuestión determinar el enfoque y las prioridades nacionales de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وتحديد النهج الوطني والأولويات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن حق سيادي للبلد المعني ومسؤولية أساسيةمن مسؤولياته. |
El Director Regional reiteró la voluntad del UNICEF de colaborar con otros organismos y asociados de las Naciones Unidas en apoyo de las prioridades nacionales de todos los países de la región. | UN | 76 - وأكدت المديرة الإقليمية مجددا التزام اليونيسيف بالعمل مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة وشركائها دعما للأولويات الحكومية في جميع بلدان المنطقة. |
a) Lograr que la cooperación internacional en la esfera de la población y el desarrollo sea coherente con las prioridades nacionales de población y desarrollo centradas en el bienestar de los beneficiarios previstos y sirva para promover el fomento de la creación de capacidad y la autosuficiencia; | UN | )أ( كفالة أن تكون جهود التعاون الدولي المبذولة في مجال السكان والتنمية متسقة مع اﻷولويات الوطنية في مجال السكان والتنمية، التي تركز على تحقيق رفاه المستفيدين المستهدفين، وأن تكون معززة لبناء القدرات والاعتماد على الذات على الصعيد الوطني؛ |
Se sometió al examen de la Junta Ejecutiva un total de 24 nuevos programas, todos ellos basados en las prioridades nacionales de los países correspondientes y formulados con vistas a aprovechar la ventaja comparativa del Fondo en cada caso. | UN | وكان معروضا على المجلس التنفيذي، للنظر، ما مجموعه ٢٤ برنامجا جديدا تستند كلها إلى اﻷولويات الوطنية لكل بلد من بلدان البرنامج وقد صُممت كلها لتناسب الميزة النسبية للصندوق في كل حالة. |
las prioridades nacionales de desarrollo se encarnan en la estrategia nacional de Kazajstán hasta 2010 y en su visión a largo plazo hasta 2030. | UN | وقد تم إدراج الأولويات الإنمائية الوطنية في استراتيجية كازاخستان الوطنية لعام 2010، وفي رؤيا كازاخستان طويلة الأجل لعام 2030. |