"las propuestas del secretario general sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقترحات الأمين العام بشأن
        
    • مقترحات الأمين العام المتعلقة
        
    • اقتراحات الأمين العام بشأن
        
    • اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة
        
    • مقترحات الأمين العام في
        
    • لمقترحات الأمين العام بشأن
        
    • بمقترحات الأمين العام بشأن
        
    • ومقترحات الأمين العام بشأن
        
    • باقتراحات الأمين العام بشأن
        
    • اقتراحات من الأمين العام بشأن
        
    • لمقترحات اﻷمين العام المتعلقة
        
    • لاقتراحات الأمين العام بشأن
        
    • بمقترحات اﻷمين العام المتعلقة
        
    • في مقترحات الأمين العام
        
    • على اقتراحات الأمين العام المتعلقة
        
    Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. UN وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9.
    Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. UN وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9.
    Habiendo examinado las propuestas del Secretario General sobre los nuevos arreglos contractuales, UN وقد نظرت في مقترحات الأمين العام بشأن الترتيبات التعاقدية الجديدة؛
    La Comisión debe analizar las propuestas del Secretario General sobre los recursos humanos teniendo presente esa necesidad. UN وإنه يجب على اللجنة مناقشة مقترحات الأمين العام المتعلقة بالموارد البشرية مع مراعاة هذه الاحتياجات.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General sobre recursos de personal. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراحات الأمين العام بشأن الوظائف.
    Toma nota además de la rapidez con que la Secretaría ha publicado dos versiones separadas, una de ellas para la venta, de las propuestas del Secretario General sobre la reforma de la Organización, y lamenta que no haya actuado con igual diligencia para presentar los informes que la Asamblea General pidió hace dos años. UN وأحاطت علما أيضا بالسرعة التي قامت بها اﻷمانة بإصدار اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة في شكلين منفصلين أحدهما في شكل منشور مخصص للبيع، وأعربت عن أسفها ﻹخفاق اللجنة في إصدار التقارير التي طلبتها الجمعية العامة منذ سنتين بنفس السرعة.
    Igualmente útiles son las propuestas del Secretario General sobre una participación futura de las Naciones Unidas en la NEPAD. UN ومن المفيد بالقدر نفسه مقترحات الأمين العام بشأن مستقبل إشراك الأمم المتحدة في الشراكات الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Su delegación espera con interés las propuestas del Secretario General sobre apoyo institucional para la aplicación de la NEPAD. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى مقترحات الأمين العام بشأن الدعم المؤسسي لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    En lo que respecta a las cuestiones relativas a la reforma de la administración, estaremos esperando las propuestas del Secretario General sobre una serie de cuestiones para que se estudien en la Quinta Comisión. UN وفيما يتعلق بإدارة قضايا الإصلاح، سننتظر مقترحات الأمين العام بشأن طائفة من المسائل لمناقشتها في اللجنة الخامسة.
    las propuestas del Secretario General sobre la asignación de recursos suficientes para ese propósito son esperadas con vivo interés. UN كما أن مقترحات الأمين العام بشأن تخصيص موارد كافية لهذا الغرض كانت منتظرة بفارغ الصبر.
    las propuestas del Secretario General sobre el proyecto 3 se presentan en los párrafos 180 a 195 de su informe. UN 80 - ترد مقترحات الأمين العام بشأن المشروع 3 في الفقرات من 180 إلى 195 من تقريره.
    La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción a las propuestas del Secretario General sobre la redistribución de los tres puestos de funcionarios nacionales del Cuadro de Servicios Generales. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على مقترحات الأمين العام بشأن نقل الوظائف الثلاث من فئة الخدمات العامة الوطنية.
    La Comisión espera con interés recibir las propuestas del Secretario General sobre enfoques mejorados y eficaces en función de los costos para la prestación de servicios. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي مقترحات الأمين العام بشأن تحسين نهج تقديم الخدمات وفعاليتها من حيث التكلفة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General sobre los recursos no relacionados con puestos. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالموظفين.
    En el cuadro siguiente se resumen las propuestas del Secretario General sobre la función de evaluación interna y las recomendaciones correspondientes de la Comisión Consultiva. UN ويوجز الجدول الوارد أدناه مقترحات الأمين العام المتعلقة بمهام التقييم الإداري وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة.
    Salvo contadas excepciones, la Comisión Consultiva recomendó que se aprobasen las propuestas del Secretario General sobre dotación de personal. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالتوظيف باستثناء قلة منها.
    La Comisión recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General sobre los recursos no relacionados con puestos. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراحات الأمين العام بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Se estimó que la cuestión de un sistema de evaluación eficaz era de especial importancia en el contexto de la reforma en marcha y, en particular, las propuestas del Secretario General sobre la presupuestación basada en los resultados. UN ٢١١ - وأعرب عن رأي مفاده أن لمسألة إقامة نظام فعال للتقييم أهمية خاصة في إطار اﻹصلاح الجاري، ولا سيما اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة بعملية الميزنة القائمة على النتائج.
    La Comisión Consultiva opina que deberían haberse presentado antes las repercusiones de las propuestas del Secretario General sobre los funcionarios del cuadro del Servicio Móvil, dado que esos funcionarios constituyen una parte importante del conjunto de funcionarios internacionales. UN ترى اللجنة الاستشارية بأنه كان من اللازم أن تعرض فيما قبل الآثار المترتبة على مقترحات الأمين العام في موظفي فئة الخدمة الميدانية، نظرا لأن هؤلاء الموظفين يشكلون نسبة كبيرة من مجموع الموظفين الدوليين.
    Los miembros del Consejo se esforzarían por dar una rápida respuesta afirmativa a las propuestas del Secretario General sobre la adopción inmediata de medidas para fortalecer la UNOMSIL después de la concertación del Acuerdo de Paz. UN وأكدوا أن أعضاء المجلس سيعملون بصورة عاجلة على الاستجابة لمقترحات الأمين العام بشأن اتخاذ خطوات فورية لتعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في أعقاب إبرام اتفاق السلام.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto de las propuestas del Secretario General sobre la administración de justicia figuran en los párrafos 9 a 55 supra. UN 59 - وترد في الفقرات من 9 إلى 55 أعلاه توصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام بشأن إقامة العدل.
    las propuestas del Secretario General sobre instrumentos y procedimientos para aplicar la responsabilidad de proteger resultan de interés. UN ومقترحات الأمين العام بشأن الأدوات والإجراءات اللازمة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية جديرة بالاهتمام.
    Su delegación acoge con beneplácito las propuestas del Secretario General sobre capacitación, que constituyen el mejor medio de corregir las deficiencias en capacidad técnica vinculadas con la planificación y la gestión de las carreras, pero solicita aclaraciones de la aparente ineficiencia de la supervisión de las actividades de capacitación financiadas con cargo a fuentes extrapresupuestarias. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يرحب باقتراحات الأمين العام بشأن التدريب، الذي يعد أفضل السبل لمعالجة الثغرات في مجموعة المهارات المرتبطة بتخطيط الحياة الوظيفية وإدارتها، لكنه سيطلب إيضاحات بشأن مواطن النقص الظاهرة في عملية رصد أنشطة التدريب الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Quedamos a la espera de las propuestas del Secretario General sobre ética y rendición de cuentas, que tenemos entendido ya ha comenzado a aplicar, así como sobre el fortalecimiento de la capacidad y la independencia de las estructuras de supervisión de la Organización. UN ونتطلع قدما إلى تلقي اقتراحات من الأمين العام بشأن الأخلاق والمساءلة، اللتين أفهم أنه اتخذ إجراء بشأنهما، وأيضا بشأن تعزيز قدرة واستقلال بنى الرقابة التابعة للمنظمة.
    18. La delegación de Benin apoya plenamente las propuestas del Secretario General sobre la reestructuración de la Sede y la distribución de ciertas funciones entre la Sede y fuera de ésta, uno de cuyos principales objetivos es racionalizar los vínculos entre las diversas estructuras de la Organización en las esferas económica, social y ambiental y reforzar la unidad de objetivos. UN ١٨ - وأعرب عن تأييد وفده الكامل لمقترحات اﻷمين العام المتعلقة بإعادة تشكيل المقر ونقل مهام معينة من المقر وإليه، وأحد أهدافها الرئيسية ترشيد حلقات الوصل بين الهياكل المختلفة للمنظمة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتعزيز وحدة الهدف.
    Apoyamos la idea central de las propuestas del Secretario General sobre el fortalecimiento de la capacidad de la Organización para que pueda hacer frente al desafío de ampliar las operaciones de mantenimiento de la paz y hacer avanzar el programa de desarme. UN إننا ندعم التأييد الواسع لاقتراحات الأمين العام بشأن تعزيز قدرة المنظمة لمواجهة تحديات توسيع عمليات حفظ السلام والمضي قدما جدول أعمال نزع السلاح.
    La Unión Europea también ve con agrado las propuestas del Secretario General sobre enseñanza de los idiomas oficiales y de trabajo, pero desearía saber si tal capacitación se tiene en cuenta en los planes de carrera de los funcionarios. UN ثم أعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بمقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالتدريب على اللغات الرسمية ولغات العمل ولكنه تساءل عما إذا كانت الخطط المهنية للموظفين تأخذ في اعتبارها ذلك التدريب.
    La Comisión Consultiva no opone objeciones a las propuestas del Secretario General sobre la reasignación. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على اقتراحات الأمين العام المتعلقة بنقلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus