"las puertas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبواب
        
    • بوابات
        
    • وأبواب
        
    • أعتاب
        
    • ابواب
        
    • البوابات
        
    • الرنين المرتفع ﻷبواب
        
    • بابي الجارَين
        
    • الأبواب في
        
    • عبر أجهزة كشف
        
    • جميع الأبواب
        
    • ان ندق
        
    • الأبواب من
        
    • عتبة
        
    las puertas de seguridad del Centro controlan el acceso a 49 habitaciones del segundo piso del Hotel Canal. UN وتحكمت أبواب أمن المركز في الدخول الى ٤٩ غرفة في الطابق الثاني من فندق القناة.
    Era la primera vez que un Estado poseedor de armas nucleares abría las puertas de sus ex instalaciones nucleares militares. UN وكانت هذه المناسبة أول مرة تقوم فيها دولة حائزة للأسلحة النووية بفتح أبواب منشآتها النووية العسكرية السابقة.
    Si abro a Tristana las puertas de mi casa, ¿usted qué hará? Open Subtitles إذا فتحت أبواب منزلي أمامها, ما الذي ستفعله أنت ؟
    Tendremos paz cuando las vidas de los soldados cuyos cuerpos fueron torturados incluso cuando yacían muertos contra las puertas de Cuernavilla, sean vengados! Open Subtitles يجب أن نحصل على السلام عندما كانت حياة الجنود الذين قطعت أجسادهم في اللحظة نفسها رقدوا موتى باتجاه بوابات هورنبيرغ
    A medianoche, las puertas de nuestro mundo se abren al siguiente, y nos visitan los espíritus oscuros de la tierra de las sombras. Open Subtitles منتصف الليل هو الوقت الذي تُفتح فيه أبواب عالمنا على العالم الآخر و نتلقى زيارات لأرواح مظلمة من عالم الظل
    Bueno, mi madre cerraría las puertas de su coche si tenía que conducir por esta mezcolanza de etnias. Open Subtitles أمي كانت ستحكم إغلاق أبواب السيارة إذا ما إضطرت للعبور خلال هذا الخليط من الأعراق.
    La democracia y la buena dirección que se requieren de todos los Estados no pueden detenerse a las puertas de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن أن تتوقف الديمقراطية واﻹدارة الحسنة اللتان نحث جميع الدول عليهما عند أبواب اﻷمم المتحدة.
    Corresponde al Presidente, y sólo a él, mantener abiertas de par en par las puertas de nuestras futuras reuniones. UN ومن واجب الرئيس، والرئيس وحده، أن يبقي أبواب اجتماعاتنا المقبلة مفتوحة على مصراعيها.
    Además, las puertas de entrada son de madera, con cerrojos ordinarios. UN وبالاضافة الى ذلك، فان أبواب الدخول اليه مصنوعة من الخشب ومزودة بأقفال عادية.
    Al día siguiente los manifestantes se trasladaron hasta el Ministerio de Hacienda, donde se tomaron las instalaciones, controlando las puertas de acceso. UN وفي اليوم التالي تقدم المتظاهرون حتى وزارة الخزانة، حيث احتلوا المبنى بعد أن سدوا أبواب الوصول.
    v) Sustitución de las puertas de salida de la cafetería a la terraza por puertas de apertura automática para permitir la salida de emergencia. UN ' ٥` إبدال أبواب الخروج من الكافيتريا إلى السطح بأبواب تفتح آليا مجهزة لحالات الطوارئ.
    v) Sustitución de las puertas de salida de la cafetería a la terraza por puertas de apertura automática para permitir la salida de emergencia. UN ' ٥ ' استبدال أبواب الخروج من الكافيتريا إلى السطح بأبواب تفتح آليا مجهزة لحالات الطوارئ.
    Supuestamente rompieron los barrotes de hierro y las cerraduras de las puertas de las celdas para escapar, aunque el plan se frustró porque cuando intentaban salir por el portón que daba a un taller fueron atrapados. UN ويُزعم أنهم هربوا من زنزاناتهم عن طريق كسر القضبان الحديدية والأقفال الموضوعة على أبواب الزنزانات، ولكن محاولتهم فشلت حين أمسك بهم الحراس وهـم يحاولون الخروج من البوابة المؤدية إلى إحدى الورش.
    Más allá de las puertas de este Salón el mundo está cambiando rápidamente. UN إن العالم خارج أبواب هذه القاعة يتغير بسرعة.
    Supuestamente rompieron los barrotes de hierro y las cerraduras de las puertas de las celdas para escapar, aunque el plan se frustró porque cuando intentaban salir por el portón que daba a un taller fueron atrapados. UN ويُزعم أنهم هربوا من زنزاناتهم عن طريق كسر القضبان الحديدية والأقفال الموضوعة على أبواب الزنزانات، ولكن محاولتهم فشلت حين أمسك بهم الحراس وهـم يحاولون الخروج من البوابة المؤدية إلى إحدى الورش.
    las puertas de los servicios higiénicos habían sido arrancadas y las esteras dispuestas por tierra, sin mantas, hacían de camas en los dormitorios. UN وكانت أبواب المراحيض مسروقة والحصائر المرمية على أرض المهاجع تستخدم كفراش بدون حرام.
    En respuesta ante este incidente, la administración de Habiz cerró las puertas de la Mezquita y amenazó con cancelar todas las visitas turísticas al complejo. UN وكرد فعل لهذه الحادثة، قامت هيئة اﻷوقاف بإقفال بوابات المسجد وهددت بإلغاء جميع زيارات السياح للمجمع.
    Esas Fuerzas asaltaron oficinas y laboratorios, destruyeron y confiscaron bienes y soldaron los portales y las puertas de la universidad. UN فقد أغارت قوات الدفاع الإسرائيلية على المكاتب والمختبرات وحطمت الممتلكات وصادرتها واستخدمت اللحام لقفل بوابات الجامعة وأبوابها.
    Las puertas exteriores, las puertas de las celdas y otras zonas de acceso se abren y cierran electrónicamente desde paneles centrales de control. UN وتتم مراقبة الأبواب الخارجية وأبواب الزنزانات وغيرها من أماكن الدخول والخروج باستخدام لوحة تحكم مركزية.
    Nos hallamos a las puertas de un nuevo milenio; los albores del siglo XXI asoman en el horizonte, pletóricos de oportunidades y desafíos. UN ونحن على أعتاب ألفية جديدة؛ وقد بدأ طيف القرن الحادي والعشرين يلوح في اﻷفق، ثريا بالفرص والتحديات.
    Creo que tu hermano no hizo un buen trabajo con las puertas de los probadores. Open Subtitles انا لا اعتقد بأن اخيك قام بمهمه تثبيت ابواب غرف تغيير الملابس كما ينبغى
    Despejado. Cerramos las puertas de las tumbas. Open Subtitles خالٍ، لقد أغلقنا البوابات المواجهة للقبور
    Se queja además del ruido excesivo del pabellón de condenados a muerte, provocado por las puertas de las celdas que resonaban fuertemente cuando se cerraban de golpe, o cuando los reclusos golpeaban en ellas para tratar de atraer la atención de los guardias. UN ويشكو صاحب البلاغ أيضاً من الضجيج المزعج في جناح المحكوم عليهم بالاعدام بسبب الرنين المرتفع ﻷبواب الزنزانات عند اغلاقها بعنف أو عند ضرب النزلاء لها بشدة لاسترعاء نظر حراس السجن.
    El Sr. Shava, al que también tomó declaración la policía, dijo que en respuesta a la denuncia de la familia ante las autoridades locales, en las puertas de los dos vecinos se había colocado un cartel que decía " No se admiten negros " . UN وأخذت الشرطة أقوال السيد شافا أيضاً، حيث ذكر، رداً على الشكوى التي تقدمت بها الأسرة للسلطات المحلية، أن لافتة وُضعت على بابي الجارَين كُتب عليها " غير مسموح بوجود السود " .
    Estaba en las puertas de la Quinta Avenida cuando vi caer al tipo. Open Subtitles كنت في الأبواب في الخامس شارع عندما رأيت هذا الرجل يسقط.
    La propuesta consiste en la instalación de los siguientes dispositivos de seguridad: cámaras, contactos en las puertas, detectores de movimientos para el funcionamiento automático de las puertas de salida, lectores de tarjetas, cerraduras electromagnéticas e integración con el sistema de control del acceso de la Sede. UN 39 - ويقوم المقترح على توفير الأجهزة الأمنية كما يلي: كاميرات، وأدوات استشعار حركة الأبواب، وطلب المرور عبر أجهزة كشف الحركة، وأجهزة قراءة البطاقات، والأقفال الكهرومغنطيسية، ودمجها مع نظام مراقبة الدخول في المقر.
    Abre todas las puertas de la ciudad. Open Subtitles إنه يفتح جميع الأبواب في المدينة
    Quizá deberíamos llamar a las puertas de la fraternidades. Open Subtitles ربمآ يجب علينآ فقط ان ندق آبوآب المنازل
    Ustedes dos, golosinas a la espera. Arañas de cristal, pomos de las puertas de platino. Open Subtitles تنتظركما كثير من المتع ثريات من الكريستال, و مقابض الأبواب من البلاتين,
    Estamos a las puertas de la mayor exploración que la raza humana haya conocido. TED فنحن على عتبة اكتشاف هائل لم يسبق له مثيل بالنسبة للجنس البشري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus