"las recomendaciones adoptadas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات التي اعتمدتها
        
    • التوصيات التي اعتمدها
        
    • التوصيات التي تعتمدها
        
    • التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها
        
    • والتوصيات التي اعتمدها
        
    • على التوصيات بالصيغة التي اعتمدها
        
    • تُضمن التوصيات المعتمدة من
        
    • بالتوصيات التي اعتمدتها
        
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para dar pleno efecto a las recomendaciones adoptadas por el Comité. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً.
    Se han tenido también en cuenta las recomendaciones adoptadas por el Comité, en particular las que se refieren a la violencia contra las mujeres. UN كما أخذ في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها اللجنة وخاصة التوصية بشأن العنف ضد المرأة.
    La mayoría de las cuestiones examinadas han quedado reflejadas en las recomendaciones adoptadas por el Comité. UN وتظهر معظم المسائل التي نوقشت في التوصيات التي اعتمدتها اللجنة.
    Se están analizando las respuestas con miras a proseguir la cooperación a fin de poner en práctica las recomendaciones adoptadas por la Conferencia Mundial. UN ويجري تحليل الردود بهدف مواصلة التعاون من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر العالمي.
    Actualmente está en el proceso de aplicar las recomendaciones adoptadas por el Grupo de Trabajo. UN وهي حالياً في صدد تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل.
    Al igual que en el Grupo de Trabajo I, la mayoría de las cuestiones señaladas en el curso del debate han quedado plenamente reflejadas en las recomendaciones adoptadas por el Comité. UN وكما في الفريق العامل الأول، تظهر معظم القضايا التي حددت في أثناء المناقشة بشكل كامل في التوصيات التي اعتمدتها اللجنة.
    La mayoría de las cuestiones debatidas se reflejan en las recomendaciones adoptadas por el Comité. UN وانعكست في التوصيات التي اعتمدتها اللجنة معظم المسائل التي بحثت.
    El informe contiene un resumen de los debates de la reunión y el texto de las recomendaciones adoptadas por el Comité. UN ويشتمل التقرير على موجز للمناقشات التي دارت أثناء الاجتماع ونص التوصيات التي اعتمدتها اللجنة.
    El informe contiene un resumen de los debates de la reunión y el texto de las recomendaciones adoptadas por el Comité. UN ويشتمل التقرير على موجز للمناقشات التي دارت أثناء الاجتماع ونص التوصيات التي اعتمدتها اللجنة.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para dar pleno efecto a las recomendaciones adoptadas por el Comité. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para dar pleno efecto a las recomendaciones adoptadas por el Comité. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para dar pleno efecto a las recomendaciones adoptadas por el Comité. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً.
    El informe expone las recomendaciones adoptadas por la Junta de Síndicos del Fondo en su 25° período de sesiones, celebrado en Ginebra del 5 al 11 de abril de 2006. UN ويعرض هذا التقرير التوصيات التي اعتمدها مجلس أمناء الصندوق في دورته الخامسة والعشرين، التي عقدت في جنيف في الفترة من 5 إلى 11 نيسان/أبريل 2006.
    6. Los dirigentes de las instituciones federales de transición se comprometieron a aplicar en su totalidad las recomendaciones adoptadas por el Congreso. UN 6 - وتعهد رؤساء المؤسسات الاتحادية الانتقالية بتنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر تنفيذا كاملا.
    En este sentido, las recomendaciones adoptadas por el Consejo y aprobadas por la Asamblea General para fortalecer el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo y el diálogo de alto nivel que tendrá lugar sobre este último aspecto presentan importantes oportunidades. UN وتتيح التوصيات التي اعتمدها المجلس، وأقرتها الجمعية العامة، من أجل تعزيز عملية متابعة نتائج مؤتمر تمويل التنمية والحوار الرفيع المستوى المقرر إجراؤه بشأن تمويل التنمية، فرصا مهمة في هذا الصدد.
    Decisión 398 (XXXVIII). Seguimiento de las recomendaciones adoptadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones 8 UN المقرر ٣٩٨ )د-٣٨(: متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة
    Decisión 398 (XXXVIII). Seguimiento de las recomendaciones adoptadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones UN المقرر ٨٩٣ )د ـ ٨٣( ـ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة
    Todas las recomendaciones adoptadas por la Junta en ese período de sesiones fueron aprobadas el 13 de abril de 2000 por la Alta Comisionada, en nombre del Secretario General. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2000 وافقت المفوضة السامية بالنيابة عن الأمين العام على جميع التوصيات التي اعتمدها المجلس في هذه الدورة.
    Era indudable que tal medida garantizaría su activa participación en la aplicación de las recomendaciones adoptadas por el Comité. UN ورأت أن هذا التدبير سيكفل بالتأكيد مشاركتها الايجابية في تنفيذ التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    22. De acuerdo con sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo decidió, en 1998 enviar a los gobiernos de los países visitados una carta de seguimiento solicitando información sobre las iniciativas que hubiesen puesto en marcha para dar efecto a las recomendaciones adoptadas por el Grupo y contenidas en los informes de sus visitas a los países (E/CN.4/1999/63, párr. 36). UN 22- قرر الفريق العامل في عام 1998، وفقاً لأساليب عمله، أن يوجه إلى حكومات البلدان التي زارها رسالة متابعة يطلب فيها معلومات عما اتخذته السلطات من مبادرات لتنفيذ التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها الفريق والواردة في التقارير المقدمة عن زياراته القطرية (E/CN.4/1999/63، الفقرة 36).
    El informe de la Reunión, en el que se incluye el texto íntegro de la Declaración, una evaluación de la evolución de la aplicación del Programa de Acción a nivel nacional y el estado de la situación en cuanto a las medidas de apoyo internacionales y las recomendaciones adoptadas por la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel, se presentan por separado en el documento A/50/745. UN ويُقدم التقرير الصادر عن الاجتماع بصورة منفصلة في الوثيقة A/50/745 شاملا النص الكامل لﻹعلان، وتقييما للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني وللتقدم المحرز بشأن تدابير الدعم الدولي، والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى.
    En caso de que hubiera esferas del informe respecto de las cuales los miembros de la Junta no estuvieran de acuerdo, la Junta podría examinar esas cuestiones. (las recomendaciones adoptadas por la Junta Ejecutiva figuran en el anexo, decisiones 1994/R.2/2 y 1994/R.2/4.) UN وإذا كانت هناك مجالات يختلف عليها أعضاء المجلس، فيمكن للمجلس أن يعالج هذه المسائل. )للاطلاع على التوصيات بالصيغة التي اعتمدها المجلس التنفيذي، انظر المرفق، المقرران ١٩٩٤/د ع - ٢/٢ و ١٩٩٤/د ع - ٢/٤(.
    2. las recomendaciones adoptadas por la comisión serán objeto de un informe comunicado por el presidente de la comisión a los agentes de las partes, con la solicitud de que le participen, dentro de un plazo determinado, si las partes las aceptan. UN ٢ - تُضمن التوصيات المعتمدة من اللجنة في تقرير يرسله رئيس اللجنة إلى وكلاء الطرفين، طالبا إليهم إخطار اللجنة، خلال فترة زمنية محددة، إذا كان الطرفان يقبلا تلك التوصيات.
    Se acogieron con beneplácito las recomendaciones adoptadas por la Comisión y la posibilidad de consultar un resumen de esas recomendaciones en el sitio web de la Comisión. UN ورحبت الوفود بالتوصيات التي اعتمدتها اللجنة وموجزاتها المتاحة في موقع اللجنة الإلكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus