Aprueba asimismo la función asignada a la Oficina por lo que respecta a la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión interna. | UN | وأردف قائلا إن وفده يقر كذلك الدور الذي يتعين على المكتب أن يضطلع به من أجل اﻹشراف على تنفيذ توصيات هيئات اﻹشراف الداخلي. |
ii) Porcentaje de informes sobre el grado de cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de supervisión externa disponibles en las fechas establecidas. | UN | `2 ' النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة الخارجية والمتاحة في مواعيدها المحددة. |
Exhorta además al seguimiento de las recomendaciones de los órganos de la OIT. | UN | كما تحث على متابعة توصيات هيئات منظمة العمل الدولية. |
Una de sus funciones principales es asegurar que las recomendaciones de los órganos de supervisión se incorporen realmente en el proceso de gestión ejecutiva y que las recomendaciones aceptadas se pongan en práctica sin demora. | UN | وتتمثل إحدى الوظائف الرئيسية لهذه اللجنة في كفالة أن تُؤخذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة في الاعتبار بشكل فعال في عملية الإدارة التنفيذية وأن تنفّذ التوصيات المقبولة في الوقت المناسب. |
Respuestas oportunas a las recomendaciones de los órganos de supervisión | UN | استجابات في المواعيد المقررة لتوصيات هيئات المراقبة |
En total, se cumplieron el 75% de las recomendaciones de los órganos de supervisión y se prepararon directrices deontológicas. | UN | ونُفذ 75 في المائة من توصيات هيئات الرقابة ووضعت مبادئ توجيهية أخلاقية. |
El Departamento también seguirá muy de cerca las recomendaciones de los órganos de supervisión, indicará deficiencias sustanciales y asegurará la elaboración de planes que les pongan remedio. | UN | وستقوم الإدارة أيضا برصد توصيات هيئات الرقابة عن كثب، وتحديد أوجه الضعف الجوهرية وضمان وضع خطط لمعالجتها. |
La política tendrá en cuenta también las recomendaciones de los órganos de supervisión relacionadas con los proyectos de efecto rápido. | UN | وستنظر السياسة أيضا في توصيات هيئات الرقابة المتعلقة بالمشاريع ذات الأثر السريع. |
El Departamento también seguirá muy de cerca las recomendaciones de los órganos de supervisión, indicará deficiencias sustanciales y asegurará la elaboración de planes que les pongan remedio. | UN | وستقوم الإدارة أيضا برصد توصيات هيئات الرقابة عن كثب، وتحديد أوجه الضعف الجوهرية وضمان وضع خطط لمعالجتها. |
El Comité observa que el Estado parte tiene también la intención de crear una instancia que se encargue del seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات. |
Deben adoptarse medidas concretas para garantizar que el personal directivo superior aplique sin demora las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير واضحة تكفل قيام الإدارة العليا بتنفيذ توصيات هيئات الرقابة على وجه السرعة. |
También preguntó cuáles eran las modalidades de seguimiento y aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وسألت النرويج أيضاً عن طرق متابعة وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات. |
Este órgano se encarga de la formulación, coordinación y ejecución de los planes de acción nacionales para poner en práctica las recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. | UN | وتقوم هذه الهيئة بوضع وتنسيق وتنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل وضع توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة موضع التنفيذ. |
Según ODHIKAR y la FIDH, Bangladesh realizaba un seguimiento muy deficiente de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | ووفقاً لما أورده التحالف والاتحاد، فإن سجل بنغلاديش على صعيد اتباع توصيات هيئات المعاهدات هو سجل ضعيف جداً. |
El Comité observa que el Estado Parte tiene también la intención de crear una instancia que se encargue del seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات. |
El Comité de Gestión se reúne trimestralmente para pasar revista a las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | وتجتمع لجنة الإدارة مرة كل ثلاثة أشهر لاستعراض التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة. |
Pidió información adicional sobre la manera de garantizar el cumplimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados mediante el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن كيفية ضمان الامتثال لتوصيات هيئات المعاهدات من خلال تقوية الآليات المؤسسية. |
Aplicar las recomendaciones de los órganos de supervisión en la medida en que no entrañen riesgo para la Organización. | UN | تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية على نحو يتناسب والمخاطر التي تواجهها المنظومة. |
ix) Respaldo sustantivo al Comité de Gestión en lo que respecta a la supervisión del cumplimiento en la Secretaría de las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | ' 9` تقديم الدعم الفني للجنة الإدارة بشأن رصد مدى التقيد داخل الأمانة العامة بتوصيات هيئات الرقابة. |
La FPNUL ha puesto en práctica todas las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | نفذت القوة جميع التوصيات الصادرة عن الهيئات الإشرافية. |
Sigue alentando, no obstante, la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | ومع ذلك فهو يواصل التشجيع على تنفيذ توصيات الأجهزة التعاهدية. |
La Junta recomienda que la administración siga mejorando su vigilancia de las recomendaciones de los órganos de supervisión especificando plazos para el cumplimiento de esas recomendaciones. | UN | 14 - ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة تعزيز جهودها في رصد تنفيذ توصيات هيئة الإدارة بتحديد أطر زمنية لتنفيذ تلك التوصيات. |
La Comisión confía en que la Administración se esfuerce más por responder a las recomendaciones de los órganos de supervisión de forma puntual, clara y directa, incluso cuando tenga que informar de la existencia de dificultades. | UN | وتثق اللجنة في أن الإدارة ستبذل مزيدا من الجهود للاستجابة لتوصيات الهيئات الرقابية بأسلوب واضح ومباشر وفي الوقت المناسب، حتى عند الإبلاغ عن الصعوبات. |
Tomó nota de la intención de Túnez de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, celebró el hecho de que siguiera las recomendaciones de los órganos de los tratados y destacó, como ya lo había reconocido el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que en Túnez se fomentaban los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ولاحظت أن تونس تعتزم الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورحبت بتنفيذ تونس للتوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات ولاحظت، مثلما يقر بذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنه يجري تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Aunque hay margen de mejora, la administración sigue haciendo progresos en la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | وبالرغم من وجود مجال للتحسين، تواصل الإدارة إحراز تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة من هيئات الرقابة. |
Las funciones pertinentes del Departamento de Gestión se racionalizaron y consolidaron a fin de mejorar la rendición de cuentas con un sistema más eficaz de presentación de informes sobre la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión y un análisis de las decisiones del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وتم ترشيد المهام التي تضطلع بها إدارة الشؤون الإدارية وتوحيدها، وذلك سعيا لتحسين المساءلة بزيادة فعالية التقارير المقدمة عن تنفيذ التوصيات التي تقدمها هيئات الرقابة، وبتحليل القرارات التي تتخذها المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Preguntó acerca de los mecanismos existentes para aplicar los tratados y las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وسألت عن الآليات التي تضمن تنفيذ المعاهدات وتوصيات هيئات المعاهدات. |
La Comisión confía en que la Dependencia de Fiscalización y Control facilitará la pronta aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن وحدة الامتثال والرصد سوف تيسر تنفيذ توصيات الجهات الرقابية على وجه السرعة. |
las recomendaciones de los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados no son jurídicamente vinculantes. | UN | والتوصيات الصادرة عن هيئات رصد المعاهدات ليست ملزمة قانونا. |