La tasa de aplicación de las recomendaciones esenciales fue del 46%. | UN | وبلغ معدل تنفيذ التوصيات الجوهرية 46 في المائة. |
La figura 4 infra muestra la distribución de todas las recomendaciones esenciales sobre la base de esos criterios. | UN | ويوضح الشكل 4 توزيع جميع التوصيات الجوهرية استنادا إلى هذه المعايير. |
Efecto de las recomendaciones esenciales formuladas de julio de 2001 a junio de 2002 | UN | تأثير التوصيات الجوهرية الصادرة في الفترة من تموز/يوليه 2001 إلى حزيران/يونيه 2002 |
las recomendaciones esenciales formuladas por la OSSI deben ser aplicadas cabalmente y con urgencia. | UN | ولا بد من تنفيذ التوصيات الرئيسية التي طرحها مكتب المراقبة الداخلية تنفيذا كاملا وفوريا. |
En el gráfico 3 se muestra la tasa de aplicación de las recomendaciones esenciales formuladas desde el 1º de julio de 2000. | UN | ويبين الرسم البياني 3 معدل تنفيذ التوصيات الحاسمة الصادرة منذ 1 تموز/يوليه 2000. |
Ha aplicado aproximadamente el 35% de las recomendaciones esenciales y otro 14% está en proceso de aplicación. | UN | كما نفذت المفوضية حوالي 35 في المائة من التوصيات الجوهرية و 14 في المائة أخرى هي قيد التنفيذ. |
En relación con el 31%, aproximadamente, de las recomendaciones esenciales, las medidas de aplicación están todavía pendientes. | UN | ولا تزال أعمال التنفيذ معلقة بالنسبة لحوالي 31 في المائة من التوصيات الجوهرية. |
La OSSI observa que se han hecho progresos satisfactorios en la aplicación de las recomendaciones esenciales. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أحرز تقدما مرضيا في تنفيذ التوصيات الجوهرية. |
Las evaluaciones se centran en el grado de aplicación por los clientes de las recomendaciones esenciales. | UN | وتركز التقييمات التي يتم إجراؤها للعملاء على تنفيذهم التوصيات الجوهرية. |
Aproximadamente el 32% de las recomendaciones esenciales estaban todavía pendientes de aplicación. | UN | وما زال نحو 32 في المائة من التوصيات الجوهرية ينتظر التنفيذ. |
Casi todas las recomendaciones esenciales iban dirigidas a la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo y a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وكانت جميع التوصيات الجوهرية تقريبا موجهة إلى مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
La Unión Europea exhorta a la Oficina a que afronte ese reto centrando sus actividades en las recomendaciones esenciales y la supervisión de su aplicación. | UN | وشجع المكتب على رفع هذا التحدي من خلال التركيز على التوصيات الجوهرية ومتابعة تنفيذها. |
En el gráfico 2 se muestra la tasa de aplicación de las recomendaciones esenciales formuladas. | UN | ويبين الشكل 2 معدل تنفيذ التوصيات الجوهرية الصادرة. |
Subrayar las recomendaciones esenciales tiene por objeto ayudar a los administradores y clientes a seguir las recomendaciones. | UN | 9 - ويُقصد بالتركيز على التوصيات الجوهرية مساعدة المديرين والعملاء في عملية متابعة التوصيات. |
La OSSI seguirá proporcionando información sobre la tasa de aplicación de las recomendaciones esenciales en futuros informes anuales. | UN | وسيستمر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في توفير المعلومات المتعلقة بمعدل تنفيذ التوصيات الجوهرية ضمن التقارير السنوية المقبلة. |
Más de una cuarta parte de las recomendaciones esenciales satisfacían los criterios requeridos para lograr una mayor productividad, secuencia de tareas y eficacia de los programas de la Organización. | UN | وقد انطبقت المعايير على أكثر من ربع التوصيات الجوهرية من حيث أنها تؤدي إلى تحقيق إنتاجية أفضل، وإلى تدفق سير العمل، وتحقيق فعالية البرامج في المنظمة. |
3. Efecto de las recomendaciones esenciales formuladas de julio de 2001 a junio de 2002 | UN | الجدول 3 - تأثير التوصيات الجوهرية الصادرة في الفترة من تموز/يوليه 2001 إلى حزيران/يونيه 2002 |
Resumen de las recomendaciones esenciales sobre apoyo logístico y gestión de los gastos | UN | موجز التوصيات الرئيسية المتعلقة بالدعم التعبوي وإدارة النفقات |
b las recomendaciones esenciales figuran entre paréntesis, con indicación de las tasas porcentuales de aplicación. | UN | (ب) ترد التوصيات الحاسمة بين قوسين، بما في ذلك معدلات التنفيذ بالنسبة المئوية. |
En agosto de 2003, la dirección había aplicado más del 50% de las recomendaciones de la OSSI, entre ellas el 33% de las recomendaciones esenciales. | UN | وقال إنه حتى آب/أغسطس 2003 قامت الإدارة بتنفيذ أكثر من 50 في المائة من جميع توصيات المكتب، بما في ذلك 33 في المائة من التوصيات ذات الأهمية الحاسمة. |
Se había preparado un documento muy útil para los ministros basado en gran medida en las recomendaciones esenciales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de Copenhague. | UN | وأعدت ورقة قيمة للوزراء اعتمد فيها إلى حد كبير على التوصيات اﻷساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن. |
En el anexo II figura una lista detallada de las recomendaciones esenciales formuladas antes del 1° de julio de 2003 respecto de las cuales no se han adoptado aún medidas correctivas. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بالتوصيات الجوهرية الصادرة قبل 1 تموز/يوليه 2003 والتي لم تتخذ بشأنها إجراءات تصحيحية. |