"las recomendaciones para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات المتعلقة
        
    • التوصيات الرامية
        
    • التوصيات الخاصة
        
    • التوصيات بشأن
        
    • للتوصيات المتعلقة
        
    • التوصيات الداعية
        
    • والتوصيات المتعلقة
        
    • التوصيات بغية
        
    • التوصيات عن
        
    • التوصيات من أجل
        
    • للتوصيات الخاصة
        
    • بالتوصيات الخاصة
        
    • بالتوصيات الداعية إلى
        
    • التوصيات بالنسبة
        
    • توصيات من أجل
        
    i) Ejecución en el plano nacional, incluidas las recomendaciones para el desarrollo de una capacidad nacional; UN ' ١ ' التنفيذ على الصعيد الوطني، بما في ذلك التوصيات المتعلقة ببناء القدرات الوطنية؛
    Permítaseme que pase ahora a las recomendaciones para un eficaz sistema multilateral para el desarrollo. UN اسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى التوصيات المتعلقة بنظام إنمائي متعدد اﻷطراف يتسم بالفعالية.
    La Mesa también indicó que las recomendaciones para consolidar la segunda fase, que se habían definido en la evaluación, se habían incorporado a ella. UN كما لاحظ المكتب أن التوصيات المتعلقة بتعزيز المرحلة الثانية والتي حُددت في التقييم قد أُدرجت في المرحلة الثانية.
    las recomendaciones para ocuparse de las mencionadas dificultades incluyen lo siguiente: UN ٣٢ - واشتملت التوصيات الرامية إلى معالجة هذه القيود على:
    Deben aplicarse plenamente las recomendaciones para mejorar la administración del Tribunal. UN ويجب أن تنفذ بالكامل جميع التوصيات الخاصة بتحسين اﻹدارة في المحكمة.
    Al formular las recomendaciones para cubrir estos puestos, el Alto Comisionado da la debida importancia a que haya la más amplia representación geográfica posible. UN وتولي المفوضة السامية، لدى إعداد التوصيات بشأن شغل هذه الوظائف، المراعاة الواجبة ﻷهمية تعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن.
    Reunión técnica sobre el Decenio con objeto de finalizar las recomendaciones para el programa de acción UN عقد اجتماع تقني بشأن العقد لوضع الصيغة النهائية للتوصيات المتعلقة ببرنامج العمل
    Los resultados de los grupos de trabajo pueden encontrarse en las recomendaciones para un plan de acción regional. UN ويمكن العثور على استنتاجات الأفرقة العاملة في التوصيات المتعلقة بخطة العمل الإقليمية.
    :: Se propiciará la aplicación de las recomendaciones para una Política nacional sobre alimentación de lactantes; UN :: سيجري تيسير تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسة الوطنية لتغذية الأطفال الرضع؛
    Algunas de las recomendaciones para la CCP se basan en la experiencia de esos países. UN ويستند بعض التوصيات المتعلقة بالتصنيف المركزي للمنتجات إلى هذه التجربة المختلفة.
    Solicitar un informe sobre la aplicación de las recomendaciones para el periodo de sesiones anual de 2007. UN طلب تقديم تقرير عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالدورة السنوية لعام 2007.
    Pido pues, al Consejo de Seguridad que acelere su decisión sobre las recomendaciones para reforzar la ONUCI. UN وبالتالي فإنني أناشد مجلس الأمن الإسراع بالبت في التوصيات المتعلقة بتعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    las recomendaciones para las mejoras serán presentadas en una carta oficial dirigida a la Oficina del Primer Ministro. UN وستُقدَّم التوصيات المتعلقة بالتحسينات في رسالة رسمية إلى مكتب رئيس الوزراء.
    En 2007, Kazajstán había aplicado el 60% de las recomendaciones para mejorar la gobernanza ambiental en el país que se abordaron en el primer examen de 2000. UN وفي عام 2007، كانت كازاخستان قد نفذت نسبة 60 المائة من التوصيات الرامية إلى تحسين الإدارة البيئية في البلد والتي وردت في الاستعراض الأول الذي جرى في عام 2000.
    Aprobación de las recomendaciones para ayudar a las instituciones arbitrales y a otros órganos interesados en relación con los arbitrajes regidos por el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (revisado en 2010) UN اعتماد التوصيات الرامية إلى مساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010
    El GGA aprobó las recomendaciones para las actividades de seguimiento que figuran en el informe y solicitó que sus miembros presentaran un informe sobre la ejecución de esas actividades en 2005. UN ووافق فريق الإدارة البيئية على التوصيات الخاصة بأنشطة المتابعة الواردة في التقرير وطلب من الأعضاء في الفريق تقديم تقرير عن تنفيذ تلك الأنشطة في عام 2005.
    El GGA aprobó las recomendaciones para las actividades de seguimiento que figuran en el informe y solicitó que sus miembros presentaran un informe sobre la ejecución de esas actividades en 2005. UN ووافق فريق الإدارة البيئية على التوصيات الخاصة بأنشطة المتابعة الواردة في التقرير وطلب من الأعضاء في الفريق تقديم تقرير عن تنفيذ تلك الأنشطة في عام 2005.
    las recomendaciones para la inscripción de los productos químicos en los anexos A, B o C se envían a la Conferencia de las Partes. UN وترسل التوصيات بشأن إدراج المواد الكيميائية في المرفقات ألف أو باء أو جيم إلى مؤتمر الأطراف.
    las recomendaciones para que la secretaría lleve a cabo trabajos deberán ser prácticas y realistas en cuanto a su capacidad de hacerlo. UN وينبغي للتوصيات المتعلقة بالعمل الذي يتعين أن تضطلع به اﻷمانة أن تكون عملية وواقعية بحيث تراعي قدرة اﻷمانة.
    Asimismo, el Perú apoya las recomendaciones para proveer a los contribuyentes de tropas de una explicación integral de los beneficios, objetivos y planteamientos de cada operación. UN كما تؤيد بيرو التوصيات الداعية إلى تزويد البلدان المساهمة بقوات بشرح واف لفوائد كل عملية وأهدافها وولايتها.
    Los mandatos y las recomendaciones para realizar contribuciones al Año Internacional de la Familia también fueron el origen de una serie de actividades adicionales en este contexto. UN وكانت الولايات والتوصيات المتعلقة بتقديم مساهمات الى السنة الدولية لﻷسرة، هي اﻷخرى، منطلقا للاضطلاع بعدد من اﻷنشطة اﻹضافية في إطار هذا المجال الشامل.
    El Servicio de Inspección y Evaluación (SIE) mantiene una base de datos que incluye todas las recomendaciones para facilitar su seguimiento. UN وتحتفظ دائرة التفتيش والتقييم بقاعدة بيانات تضم جميع التوصيات بغية المساعدة على تتبع خطوات المتابعة.
    Resumen del estado de la aplicación de las recomendaciones para el bienio 1998-1999 Tema UN موجز حالة تنفيذ التوصيات عن فترة السنتين 1998-1999
    También se estableció una base de datos de seguimiento de las recomendaciones para permitir la supervisión y la puesta en común de las recomendaciones propias de la misión con los equipos sobre el terreno UN وأنشئت أيضا قاعدة بيانات لتتبع التوصيات من أجل السماح برصد التوصيات الخاصة ببعثات معينة وتبادلها مع الميدان
    82. Un orador afirmó que en Armenia y Azerbaiyán las condiciones habían empeorado y expresó su apoyo a las recomendaciones para esos dos países. UN ٨٢ - وذكر متحدث أن الظروف قد تدهورت في أرمينيا وأذربيجان، وأبدى تأييده للتوصيات الخاصة بالبلدين.
    En cuanto al tema del programa de la Comisión sobre las recomendaciones para el desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares, quisiéramos señalar lo siguiente. UN وفيما يتعلق ببند جدول أعمال الهيئة المتعلق بالتوصيات الخاصة بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية، نود أن نشير إلى ما يلي.
    En tercer lugar, tomamos nota de las recomendaciones para fortalecer los vínculos entre las Naciones Unidas y los parlamentos nacionales, pero, al igual que la Unión Europea, no estamos convencidos de que los métodos propuestos sean los más adecuados para entablar relaciones con los parlamentos. UN ثالثا، ننوه بالتوصيات الداعية إلى تعزيز الروابط بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية، ولكننا، شأننا في ذلك شأن الاتحاد الأوروبي، غير مقتنعين بأن الأساليب المقترحة هي الأنسب للعمل مع البرلمانات.
    Anexo. Estado de la aplicación de las recomendaciones para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2007 UN المرفق 1 - حالة تنفيذ التوصيات بالنسبة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    Las últimas observaciones que mi delegación quiere señalar a su atención se refieren a la parte III del informe, dedicado a las “Recomendaciones para un eficaz sistema multilateral para el desarrollo”. UN وتتصل تعليقاتنا النهائية بالجزء الثالث من التقرير المعنون " توصيات من أجل نظام انمائي متعدد اﻷطراف يتسم بالفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus