"las regiones más pobres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفقر المناطق
        
    • أفقر مناطق
        
    • المناطق الفقيرة
        
    • المناطق الأشد فقراً
        
    • المناطق الأفقر
        
    • المناطق اﻷكثر فقرا
        
    • أشد المناطق فقرا
        
    • المناطق الأكثر فقراً
        
    • أشد المناطق فقراً
        
    • أكثر المناطق فقراً
        
    • بأفقر المناطق
        
    Fui al Delta del Mississippi, Una de las regiones más pobres de EE. TED ذهبتُ إلى دلتا المسيسيبي، أحد أفقر المناطق في الولايات المتحدة الأمريكية.
    las regiones más pobres del mundo estaban soportando las consecuencias ambientales más adversas. UN وتبرز أشد اﻵثار البيئية للعيان في أفقر المناطق في العالم.
    Las localidades en las que se han de aplicar los cinco Planes de Desarrollo por Zonas se eligieron entre las regiones más pobres del Sudán con potencial de desarrollo económico. UN وقد اختيرت مواقع مشروع تنمية المنطقة من بين أفقر مناطق السودان التي تتوافر فيها إمكانات التنمية الاقتصادية.
    Yaron y otros (1992) estudió los hogares en una de las regiones más pobres de Namibia: Okavango. UN دراسة ليارون وآخرون تم فيها مسح لﻷسر المعيشية في واحدة من أفقر مناطق ناميبيا: أوكافانجو.
    Además, era preciso desarrollar instrumentos o mecanismos financieros subnacionales que pudieran ayudar a las regiones más pobres en los países de ingresos medianos. UN وينبغي أيضا وضع أدوات أو آليات مالية دون وطنية يمكنها أن تساعد على إعانة المناطق الفقيرة في البلدان المتوسطة الدخل.
    las regiones más pobres y con los niveles más elevados de hambre crónica estarán entre las más afectadas por el cambio climático. UN إذ يُنتظَر أن يؤثر تغير المناخ في المناطق الأشد فقراً التي تشهد أعلى مستويات الجوع المزمن().
    En las regiones más pobres del mundo el desempleo, que se refleja insuficientemente en las estadísticas oficiales, es un lujo que no se puede permitir. UN وفي المناطق الأفقر في العالم، لا تنعكس البطالة بصورة كافية في الإحصاءات الرسمية، وتعتبر ترفا لا يمكن تحمله.
    Sin embargo, también había indicaciones de que la fecundidad de las que migraban desde las regiones más pobres a las zonas urbanas disminuía en forma marcada cuando llegaban a su destino con lo cual contribuían a la disminución general de la fecundidad. UN ومع ذلك، فقد كانت هناك أيضا أدلة على حدوث هبوط سريع في معدل الخصوبة بين المهاجرين من المناطق اﻷكثر فقرا الى المناطق الحضرية بعد وصولهم، مما أسهم بالتالي في الهبوط العام في معدل الخصوبة.
    v) Realizando investigaciones sobre variedades de semillas que necesitan las regiones más pobres y vulnerables; UN ' 5` إجراء بحوث على أصناف البذور التي تحتاجها أشد المناطق فقرا وأكثرها ضعفا؛
    Algunas de las regiones más pobres siguieron registrando descensos en las corrientes de IED. UN فبعض المناطق الأكثر فقراً لا تزال تشهد انخفاضات في تدفقات هذه الاستثمارات.
    las regiones más pobres del mundo estaban soportando las consecuencias ambientales más adversas. UN وتبرز أشد اﻵثار البيئية للعيان في أفقر المناطق في العالم.
    No se pueden subestimar las consiguientes pérdidas de recursos humanos y materiales en una de las regiones más pobres del mundo. UN وتأثير ذلك على الموارد البشرية والمادية لمنطقة من أفقر المناطق في العالم لا يمكن المبالغة في وصفه.
    Kosovo sigue siendo una de las regiones más pobres de Europa y muchas personas viven en la pobreza absoluta o están al borde de ella. UN وما زالت كوسوفو من أفقر المناطق في أوروبا، حيث يعيش كثيرون في فقر مدقع أو قريبا منه.
    El Instituto colaborará con los programas existentes y está tratando de mejorar sus actividades para crear redes de contacto en las regiones más pobres del mundo. UN وسيتعاون المعهد مع البرامج القائمة وهو يسعى إلى زيادة أنشطة التواصل في أفقر المناطق في العالم.
    Las operaciones de estas seis oficinas y dependencias permitirían al subprograma ofrecer intermediación financiera a las regiones más pobres de la Ribera Occidental. UN وبتشغيل هذه المكاتب الفرعية الستة، سيقدم البرنامج الفرعي وساطة مالية إلى أفقر مناطق الضفة الغربية.
    Lamentablemente, es también una de las regiones más pobres de Senegal. TED وللأسف، هي أحد أفقر مناطق السنغال أيضًا.
    Es particularmente importante atacar las causas de la pobreza en distintas zonas, de modo que la Iniciativa pueda seguir ofreciendo las soluciones alternativas más apropiadas a las comunidades de las regiones más pobres del país. UN وهناك حاجة هامة بصفة خاصة لمعالجة أسباب الفقر في شتى المناطق حتى تتمكن المبادرة من الاستمرار في تقديم أنسب الحلول البديلة للمجتمعات في أفقر مناطق البلد.
    i) La migración laboral provenía en mayor medida de las regiones más pobres hacia las más prósperas y de los países menos adelantados hacia los más desarrollados. UN `1` هجرة الأيدي العاملة تكون إلى حد كبير من المناطق الفقيرة إلى المناطق الأكثر ازدهاراً ومن البلدان الأقل تقدماً إلى البلدان الأكثر تقدماً.
    Se espera que el cambio climático afecte a las regiones más pobres con el mayor nivel de deterioro del hambre crónica. UN إذ يُنتظر أن يؤثر تغير المناخ في المناطق الأشد فقراً التي تشهد أعلى مستويات الجوع المزمن().
    La descentralización del Gobierno para mejorar la responsabilidad y la prestación de servicios ya había comenzado hacía tiempo en el Brasil, factor que planteó al Estado y a los funcionarios locales de las regiones más pobres del país dificultades especiales a las que el FNUAP y el PNUD estaban haciendo frente mediante sus programas. UN وقطعت عملية اللامركزية في البرازيل أشواطا بعيدة على الصعيد الحكومي من أجل تحسين المساءلة وتقديم الخدمات، وهو عامل يطرح تحديات خاصة للمسؤولين الحكوميين والمحليين في المناطق الأفقر في البلد، وهي أيضا تحديات اتجه صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التصدي لها في برنامجيهما.
    En muchas de las regiones más pobres del mundo, la pobreza persistente contribuye a acelerar la degradación de los recursos naturales y se ha extendido la desertificación. UN وفي العديد من المناطق اﻷكثر فقرا في العالم، يساهم الفقر المستمر في التدهور المتسارع للموارد الطبيعية، كما اتسع نطاق التصحر.
    Otra iniciativa consiste en alentar a los gobiernos a que consideren la posibilidad de establecer un fondo mundial de solidaridad para erradicar la pobreza y promover el desarrollo social en las regiones más pobres del mundo. UN وتتعلق مبادرة أخرى بمطالبة الحكومات بأن تنظر في إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية في أشد المناطق فقرا في العالم.
    12. La situación en las regiones más pobres del mundo ha mejorado muy poco o nada en relación con la reducción de la pobreza y del hambre. UN 12- لم يتحقق سوى تحسُّن طفيف إن كان هناك أي تحسُّن، في وضع المناطق الأكثر فقراً في العالم من حيث الحد من الفقر والجوع.
    Aunque en el norte, por ejemplo, las destrucciones de la infraestructura civil no han sido tan importantes como en otras zonas, se trata de una de las regiones más pobres del país, que ha resultado gravemente afectada por el impacto de la guerra en la economía y el empleo. UN وبالرغم من أن الشمال، على سبيل المثال، لا يعاني كثيراً بقدر ما تعانيه مناطق أخرى من دمار البنية الأساسية المدنية، فهو يشكل منطقة من أشد المناطق فقراً في البلد وقد تأثر تأثراً بالغاً بنتائج الحرب على الاقتصاد والعمالة.
    Esmeraldas era una de las regiones más pobres del país y afrontaba múltiples problemas de salud y medio ambiente vinculados con la pobreza. UN وكانت إسميرالدا إحدى أكثر المناطق فقراً في البلد وكانت تواجه مشاكل متعددة متصلة بالفقر في مجالي الصحة والبيئة.
    La financiación para el desarrollo seguirá siendo un factor capital para el apoyo a las medidas de mitigación y adaptación en las regiones más pobres y vulnerables del mundo. UN وسيظل تمويل التنمية يضطلع بدور هام في مساندة تدابير التخفيف والتكيف بأفقر المناطق وأكثرها ضعفا في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus