"las relaciones con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلاقات مع
        
    • بالعلاقات مع
        
    • العلاقة مع
        
    • والعلاقات مع
        
    • للعلاقات مع
        
    • والعﻻقات بين
        
    • تتناول العﻻقة مع
        
    Se encargaría de las relaciones con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN يكون هذا الموظف مسؤولاً عن العلاقات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Humanos en Rwanda. En el mismo período mejoraron considerablemente las relaciones con el Gobierno de Rwanda. UN وخلال نفس الفترة، طرأ تحسن ملموس على العلاقات مع حكومة رواندا.
    El informe tiene por objeto sólo renovar las relaciones con el Comité. UN وقال إن المقصد الوحيد من وراء التقرير هو تجديد العلاقات مع اللجنة.
    En cuanto a las relaciones con el FIDA, ha llevado tiempo establecer una sólida relación de trabajo con las distintas divisiones y proveedores de servicios de la institución de acogida del Mecanismo Mundial. UN وفيما يتعلق بالعلاقات مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تطلبت إقامة علاقة عمل متينة مع مختلف الشعب ومقدمي الخدمات في المؤسسة التي تأوي الآلية العالمية وقتا طويلا.
    Acuerdo sobre las relaciones con el organismo especializado entre las Naciones Unidas y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). UN إعداد اتفاق العلاقة مع الوكالات المتخصصة فيما بين اﻷمم المتحدة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Examen del programa de trabajo y las relaciones con el IPCC UN النظر في خطة العمل والعلاقات مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    En cuanto a las relaciones con el OIEA, cumplimos fielmente con nuestras obligaciones. UN وفيما يخص العلاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فإننا ننفذ التزاماتنا بدقة.
    Formas de mejorar y normalizar las relaciones con el Sudán UN السبيل لتحسين العلاقات مع السودان وتطبيعها
    No sólo habría problemas objetivos en las relaciones con el personal sino también problemas de percepción. UN ولن يقتصر اﻷمر على المشاكل الموضوعية في العلاقات مع الموظفين، بل ستنشأ مشاكل تتعلق بالتصور.
    En su calidad de funcionario de más alto rango en Kigali, es responsable de mantener las relaciones con el Gobierno anfitrión. UN ونائب المدعي العام مسؤول، بصفته أعلى المسؤولين رتبة في كيغالي، عن الحفاظ على العلاقات مع الحكومة المضيفة.
    Representará a sus asociados en las relaciones con el Comité de Ciencia y Tecnología. UN وهو يمثل شركاءه في العلاقات مع لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Esas funciones comprenderían además las relaciones con el país anfitrión de la secretaría. UN وستشمل، من ناحية أخرى، العلاقات مع البلد المضيف لﻷمانة.
    Por nuestra parte, hemos hecho esfuerzos sistemáticos para mejorar las relaciones con el Pakistán a fin de que los países puedan vivir en paz y amistad. UN أما من جهتنا فقد كنا نبذل جهودا دؤوبة لتحسين العلاقات مع باكستان بحيث يتمكن البلدان من العيش في مودة وسلام.
    Del mismo modo, como recomendó recientemente el Inspector General de la UNESCO, los organismos podrían publicar una circular administrativa en la que se esbozaran los principales elementos de las directrices vigentes sobre las relaciones con el sector privado. UN وعلى شاكلة ذلك، يجوز لكل وكالة على حدة أن تقرر إصدار تعميم إداري يبين العناصر الرئيسية للمبادئ التوجيهية القائمة في مجال العلاقات مع القطاع الخاص، حسبما أوصى به المفتش العام لليونسكو مؤخرا.
    El Ministro para la Promoción de la Responsabilidad Cívica encargado de las relaciones con el Parlamento de la República Centroafricana formuló una UN وأدلى ببيان وزير الارتقاء بالمسؤولية المدنية المسؤول عن العلاقات مع برلمان جمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: Capacidad de gestión de las relaciones con el cliente UN :: القدرات في مجال إدارة العلاقات مع الزبائن
    En cuanto a las relaciones con el Gobierno federal, el Gobernador deJongh confirmó su respaldo a la Constitución de las Islas Vírgenes y criticó la indebida injerencia federal en los asuntos territoriales. UN وفيما يتعلق بالعلاقات مع الحكومة الاتحادية، أعرب الحاكم ديجونغ عن تأييده لوضع دستور لجزر فرجن وانتقد التدخل الاتحادي غير المناسب في شؤون الإقليم.
    Habrá un segundo componente que se encargará de revitalizar las relaciones con el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales (CGIAR). UN وهناك مكوّن ثانٍ يرمي إلى إعادة تعزيز العلاقة مع الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية؛
    La cuestión de la ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos y las relaciones con el Irán UN قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران:
    Pablo VI fue el primer Papa que recibió en el Vaticano a un número cada vez mayor de delegaciones musulmanas, y Juan Pablo II ha dado un nuevo impulso a las relaciones con el islam. UN وكان بولس السادس هو أول باباً يستقبل في الفاتيكان عدداً متزايداً من الوفود الإسلامية. وأعطى يوحنا بولس الثاني دفعة حيوية متجددة للعلاقات مع المسلمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus