Las tropas de las Naciones Unidas podrían estar integradas en parte por representantes de las repúblicas de la ex URSS. | UN | ويمكن أن يدخل في عداد قوات اﻷمم المتحدة ممثلو جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق. |
Ello se aplica a las repúblicas de la ex Yugoslavia como a cualquier otro Estado. | UN | وينطبق ذلك على جمهوريات يوغوسلافيا السابقة نفس انطباقه على أية دولة أخرى. |
Podría así el ACNUR iniciar el proceso de disminución gradual de su presencia, a fin de poder retirarse de las repúblicas de Asia central para finales de 1995. | UN | وسيمكن، هذا اﻷمر، المفوضية من مباشرة تخفيف وجودها استعداداً للانسحاب من جمهوريات آسيا الوسطى بحلول نهاية عام ٥٩٩١. |
En 1991, en las repúblicas de Serbia y Montenegro no se presentó ningún cargo de este tipo. | UN | في عام ١٩٩١، لم ترفع أية قضية بتهم جرمية بهذا الصدد في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود. |
Al conceder el derecho a la libre determinación a las repúblicas de la ex Yugoslavia en lugar de concederlo a sus pueblos, este derecho sólo se negó a los serbios. | UN | وبإعطاء الحق في تقرير المصير لجمهوريات يوغوسلافيا السابقة بدلا من شعوبها، فقد أنكر هذا الحق على الصرب فقط. |
Gastos del ACNUR en las repúblicas de Asia central | UN | انفاق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جمهوريات آسيا الوسطى |
Se hizo referencia a la intervención de las Naciones Unidas en Camboya y en Somalia, así como en las repúblicas de la ex Yugoslavia. | UN | وأشير الى العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في كمبوديا والصومال وكذلك في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة. |
Por el contrario, las repúblicas de la antigua Yugoslavia se encuentran inmersas en un momento histórico convulso de transformación y de redefinición que tienen que superar. | UN | ولكن جمهوريات يوغوسلافيا السابقة، على العكس من ذلك، تموج في لحظة تاريخية من التحول وإعادة التكوين يتعين أن تتجاوزها. |
Debido a esas diferencias algunas de las repúblicas de la anterior Yugoslavia, en particular Serbia y Montenegro, soportan una carga desproporcionadamente pesada. | UN | فلقد ألقى هذا التفاوت على بعض جمهوريات يوغوسلافيا السابقة، لا سيما صربيا والجبل اﻷسود، عبئا ثقيلا نسبيا. |
Por el contrario, las repúblicas de la antigua Yugoslavia se encuentran inmersas en un momento histórico convulso de transformación y de redefinición que tienen que superar. | UN | ولكن جمهوريات يوغوسلافيا السابقة، على العكس من ذلك، تموج في لحظة تاريخية من التحول وإعادة التكوين يتعين أن تتجاوزها. |
Asimismo, la secretaría hará una presentación exhaustiva de las actividades del UNICEF en las repúblicas de Asia central. | UN | وستقدم اﻷمانة كذلك عرضا متعمقا بشأن أنشطة اليونيسيف في جمهوريات وسط آسيا. |
Asimismo, la secretaría hará una presentación exhaustiva de las actividades del UNICEF en las repúblicas de Asia central. | UN | وستقدم اﻷمانة كذلك عرضا متعمقا بشأن أنشطة اليونيسيف في جمهوريات وسط آسيا. |
B. Disminución violenta y modificación de la orientación del comercio del Asia central con las repúblicas de la Comunidad de Estados Independientes | UN | باء - الانخفــاض الشــديد في معــدلات تجارة آسيا الوسطى مع جمهوريات رابطة الــدول المستقلة، وتغير من وجهة هذه التجارة |
En última instancia, nuestro objetivo debe ser el regreso de todas las repúblicas de la ex Yugoslavia a la comunidad de las naciones pacíficas y democráticas. | UN | وفــي نهاية المطاف، يجب أن يكون هدفنا هو عودة كل جمهوريات يوغوسلافيا السابقة إلى مجتمع اﻷمم المسالمة والديمقراطية. |
Todos los principales proyectos apoyados por el FNUAP en las repúblicas de Asia central fueron elaborados en cooperación con organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم تصميم جميع المشاريع الرئيسية التي يدعمها الصندوق في جمهوريات آسيا الوسطى بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة. |
- Aspectos jurídicos de la gestión financiera, económica y de la deuda en las repúblicas de Asia central. | UN | • والجوانب القانونية ﻹدارة الديون واﻹدارة الاقتصادية والمالية في جمهوريات آسيا الوسطى. |
Antes que nada, el Sr. Serreqi debería ser consciente de que las repúblicas de Serbia y Montenegro son parte integrante de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وينبغي للسيد سيريكي، بادئ ذي بدء، أن يعي أن جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود هما جزءان مكونان لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
De igual modo, está contribuyendo, junto a otros Estados, con aportes de personal policial en tareas de supervisión y entrenamiento en las repúblicas de Mozambique y de Haití. | UN | وبالمثل، نسهم، إلى جانب دول أخرى، بأفراد من الشرطة للقيام بأعمال الرصد والاشراف والتدريب في جمهوريتي موزامبيق وهايتي. |
Apoyo al programa y de logística en las repúblicas de Asia central y Kazajstán | UN | تقديم الدعم البرنامجي والسوقي لجمهوريات آسيا الوسطى وكازاخستان |
Según los agentes de investigación, proceden, principalmente, de Ucrania, Rusia, Bulgaria, Rumania y las repúblicas de la antigua Yugoslavia. | UN | وحسب المسؤولين عن تحري الجرائم فإن معظمهن نساء من أوكرانيا وروسيا وبلغاريا ورومانيا وجمهوريات يوغوسلافيا السابقة. |
las repúblicas de Armenia y Azerbaiyán se desgajaron de la URSS en septiembre-octubre de 1991. | UN | وقد انفصلت جمهوريتا أرمينيا وأذربيجان عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في أيلول/سبتمبر 1991. |
Primero, la República de Bosnia dentro de la unión propuesta de las repúblicas de Bosnia y Herzegovina debe ser viable geográfica, económica, política y defensivamente. | UN | أولا، أن جمهورية البوسنة داخل الاتحاد المقترح لجمهوريتي البوسنة والهرسك يجب أن تكون قابلة للحياة جغرافيا واقتصاديا وسياسيا ودفاعيا. |
Está claro que si no renuncia a la aplicación del Memorando de la Academia de Ciencias de Serbia, no reconoce a las repúblicas de la ex Yugoslavia en sus fronteras reconocidas internacionalmente y no respeta la voluntad del pueblo albanés de Kosovo, no se debería considerar el levantamiento del régimen de sanciones ni la integración de Serbia y Montenegro en la familia de naciones. | UN | ومن الواضح أيضا أنه ما لم يتخل هذا النظام عن تنفيذ مذكرة أكاديمية العلوم في صربيا، ويعلن الاعتراف بجمهوريات يوغوسلافيا السابقة داخل الحدود المعترف بها دوليا، ويبدي احترامه لرغبة شعب كوسوفو اﻷلباني، فإننا ينبغي ألا ننظر في أمر رفع نظام الجزاءات عن صربيا والجبل اﻷسود وإعادتها إلى أسرة اﻷمم. |
1 Término que, a los fines del presente informe, se utiliza para referirse a las repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | )١( مصطلح يقصد به ﻷغراض هذا التقرير، الجمهوريات التي كانت تؤلف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سابقا. |
mandato o en caso de incapacidad temporal para desempeñar sus funciones, es sustituido por el Presidente de la Cámara de las repúblicas de la Asamblea Federal. | UN | وفي حالة إنهاء ولايته أو عجزه المؤقت عن الاضطلاع بواجباته، يحل محله رئيس مجلس الجمهوريتين في البرلمان الاتحادي. |
Nos complace dar la bienvenida a las repúblicas de Kiribati y de Nauru y al Reino de Tonga como nuevos Miembros de nuestra Organización. | UN | ويسرنا أن نرحب بجمهوريتي كيريباس وناورو وبمملكة تونغا بوصفهم أعضاء جددا في منظمتنا. |
En cuanto a las repúblicas de Asia, se ha de contar con la participación de la CESPAP. | UN | وستقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بدور فيما يتعلق بالجمهوريات اﻵسيوية. |
La República Federativa de Yugoslavia siempre ha sostenido que no tiene en absoluto aspiraciones territoriales respecto de ninguna de las repúblicas de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | وقد دأبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على القول بأنه ليس لها أي مطالب إقليمية على الاطلاق فيما يتعلق بأي من الجمهوريات التي كانت تتألف منها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |