"las reservas del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحفظات الدولة
        
    • لتحفظات الدولة
        
    • التحفظات التي أبدتها الدولة
        
    • بتحفظات الدولة
        
    • تحفظاً أبدته الدولة
        
    • تحفظ الدولة
        
    541. El Comité expresó su satisfacción por el hecho de que iban a retirarse parte de las reservas del Estado parte. UN ١٤٥ - وأعربت اللجنة عن ارتياحها ازاء سحب أجزاء من تحفظات الدولة الطرف.
    76. El Comité toma nota con preocupación de las reservas del Estado Parte al artículo 4 y al párrafo 6 del artículo 18 de la Convención. UN سن التشريعات والتنفيذ 59- تلاحظ اللجنة بقلق تحفظات الدولة الطرف على المادة 4 والفقرة 6 من المادة 18 من الاتفاقية.
    En estos otros casos de sucesión, en particular los de los Estados surgidos de la ex Yugoslavia y Checoslovaquia, las reservas del Estado predecesor se mantuvieron. UN 56 - في الحالات الأخرى للخلافة، ولا سيما في حالة الدول المنبثقة عن يوغوسلافيا السابقة وتشيكوسلوفاكيا، تم الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    5.1.7 [5.6] Aplicación territorial de las reservas del Estado sucesor en caso de sucesión UN 5-1-7 [5-6] التطبيق الإقليمي لتحفظات الدولة الخلف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء
    Es cierto que Suiza había aplicado inicialmente a un Estado sucesor que no se había pronunciado sobre el destino de las reservas del Estado predecesor la presunción de que no mantenían esas reservas. UN وفي الواقع، كانت سويسرا قد طبقت في البداية على دولة خلف لم تحدد موقفها من تحفظات الدولة السلف، افتراض عدم الإبقاء على هذه التحفظات.
    Esta posición, por lo demás parece, contar con la aprobación de una doctrina mayoritaria favorable a la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor. UN 19 - ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    B. Destino de las objeciones a las reservas del Estado predecesor UN باء - مصير الاعتراضات على تحفظات الدولة السلف
    Es cierto que Suiza había aplicado inicialmente a un Estado sucesor que no se había pronunciado sobre el destino de las reservas del Estado predecesor la presunción de que no se mantenían esas reservas. UN وفي الواقع، كانت سويسرا قد طبقت في البداية على دولة خلف لم تحدد موقفها من تحفظات الدولة السلف، افتراض عدم الإبقاء على هذه التحفظات.
    2. El Decreto legislativo No. 12 de 2007 relativo a la retirada de las reservas del Estado a los artículos 20 y 21 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 2- المرسوم التشريعي رقم 12 للعام 2007، الخاص بسحب تحفظات الدولة على المادتين 20 و21 من اتفاقية حقوق الطفل؛
    También preocupa al Comité que las reservas del Estado parte al artículo 17 de la Convención puedan obstaculizar la producción y divulgación de libros infantiles y ser un obstáculo para el acceso de los niños a la información pertinente. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن تحفظات الدولة الطرف على المادة 17 من الاتفاقية يمكن أن تعرقل إنتاج ونشر كتب الأطفال وأن تستخدم كعائق أمام حصول الأطفال على المعلومات المناسبة.
    b) Situación de las aceptaciones de las reservas del Estado predecesor en caso de mantenimiento de las reservas (148 ix)) UN )ب( مصير قبول تحفظات الدولة السلف في حالة اﻹبقاء على التحفظات )٤٨١ ' ٩ ' (
    b) Situación de las aceptaciones de las reservas del Estado predecesor en caso de mantenimiento de las reservas UN (ب) مصير قبول تحفظات الدولة السلف في حالة الإبقاء على التحفظات
    f) En algunos casos, el Estado de reciente independencia retiró las reservas del Estado predecesor al mismo tiempo que formuló nuevas reservas; UN (و) في بعض الحالات، سحبت الدولة المستقلة حديثا تحفظات الدولة السلف ووضعت تحفظات جديدة()؛
    95. El proyecto de directriz 5.13 se refería a la cuestión de las reservas del Estado predecesor que no hubieran suscitado objeciones en la fecha de la sucesión de Estados. UN 95- ويتناول مشروع المبدأ التوجيهي 5-13( ) مسألة تحفظات الدولة السلف التي لم تُثِر اعتراضات في تاريخ خلافة الدول.
    10) Esta posición, por lo demás, parece contar con la aprobación de una doctrina mayoritaria favorable a la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor. UN 10) ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف.
    vi) En algunos casos, por último, el Estado de reciente independencia ha retirado las reservas del Estado predecesor al mismo tiempo que formulaba nuevas reservas. UN وفي بعض الحالات سحبت فيها الدولة المستقلة حديثا تحفظات الدولة السلف ووضعت تحفظات جديدة().
    En la directriz 5.2.3 se enuncia la presunción de mantenimiento de las objeciones formuladas por un Estado contratante o por una organización contratante respecto de las reservas del Estado predecesor, las cuales se entiende que han sido mantenidas por el Estado sucesor de conformidad con las directrices 5.1.1 y 5.1.2. UN 57 - ويكرس المبدأ التوجيهي 5-2-3 افتراض الإبقاء على ما أبدته دولة أو منظمة متعاقدة من اعتراضات على تحفظات الدولة السَلَف التي يعتبر أن الدولة الخَلَف قد أبقت عليها وفقا للمبدأين 5-1-1 و 5-1-2.
    56. La Sra. Belmihoub-Zerdani pregunta cuál es la naturaleza exacta de las reservas del Estado Parte al artículo 16 de la Convención. UN 56 - السيدة بلميهوب - زيرداني: قالت إنها ترغب في معرفة الطابع الدقيق لتحفظات الدولة الطرف على المادة 16 من الاتفاقية.
    5.1.5 [5.4] Principio del mantenimiento del alcance territorial de las reservas del Estado predecesor 262 UN 5-1-5 [5-4] مبدأ إبقاء النطاق الإقليمي لتحفظات الدولة السَلَف 333
    5.4 Principio de mantenimiento del alcance territorial de las reservas del Estado predecesor UN 5-4 مبدأ إبقاء النطاق الإقليمي لتحفظات الدولة السلف
    A mi juicio, es importante que el Comité respete las reservas del Estado Parte, que son las condiciones que impone a su aceptación del Protocolo Facultativo. UN وأرى أن من المهم للجنة أن تحترم التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف، التي تعد شروطاً لموافقتها على البروتوكول الاختياري.
    45. En respuesta a una pregunta de la Presidenta, la Sra. EVATT dice que lamenta que se hayan suprimido cuestiones pertinentes a las reservas del Estado Parte y la posibilidad de que se adhiera al Protocolo Facultativo. UN ٥٤- السيدة إيفات قالت، ردﱠاً على سؤال من الرئيسة، إنها تأسف لحذف اﻷسئلة المتعلقة بتحفظات الدولة الطرف وبإمكان انضمامها إلى البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, la mayoría ha aprovechado la ocasión para tratar, en el párrafo 7.3 de su decisión, de una de las reservas del Estado parte al Protocolo Facultativo, y dar a esta reserva una interpretación insostenible. UN ومع ذلك، أشير إلى أن الأغلبية اغتنمت الفرصة في الفقرة 7-3 من قرارها لتتناول تحفظاً أبدته الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري وتقدم تفسيراً غير مقبول للتحفظ.
    El Comité reitera su opinión de que las reservas del Estado parte a los artículos 20 y 21 son innecesarias y su preocupación por el carácter amplio e impreciso de la reserva del Estado parte al artículo 14. UN وتعرب اللجنة مجدداً عن رأيها بأن تحفظ الدولة الطرف على المادتين 20 و21 غير ضروري، وكذلك عن قلقها إزاء الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظ الدولة الطرف على المادة 14.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus