541. El Comité expresó su satisfacción por el hecho de que iban a retirarse parte de las reservas del Estado parte. | UN | ١٤٥ - وأعربت اللجنة عن ارتياحها ازاء سحب أجزاء من تحفظات الدولة الطرف. |
76. El Comité toma nota con preocupación de las reservas del Estado Parte al artículo 4 y al párrafo 6 del artículo 18 de la Convención. | UN | سن التشريعات والتنفيذ 59- تلاحظ اللجنة بقلق تحفظات الدولة الطرف على المادة 4 والفقرة 6 من المادة 18 من الاتفاقية. |
En estos otros casos de sucesión, en particular los de los Estados surgidos de la ex Yugoslavia y Checoslovaquia, las reservas del Estado predecesor se mantuvieron. | UN | 56 - في الحالات الأخرى للخلافة، ولا سيما في حالة الدول المنبثقة عن يوغوسلافيا السابقة وتشيكوسلوفاكيا، تم الإبقاء على تحفظات الدولة السلف. |
5.1.7 [5.6] Aplicación territorial de las reservas del Estado sucesor en caso de sucesión | UN | 5-1-7 [5-6] التطبيق الإقليمي لتحفظات الدولة الخلف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء |
Es cierto que Suiza había aplicado inicialmente a un Estado sucesor que no se había pronunciado sobre el destino de las reservas del Estado predecesor la presunción de que no mantenían esas reservas. | UN | وفي الواقع، كانت سويسرا قد طبقت في البداية على دولة خلف لم تحدد موقفها من تحفظات الدولة السلف، افتراض عدم الإبقاء على هذه التحفظات. |
Esta posición, por lo demás parece, contar con la aprobación de una doctrina mayoritaria favorable a la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor. | UN | 19 - ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف. |
B. Destino de las objeciones a las reservas del Estado predecesor | UN | باء - مصير الاعتراضات على تحفظات الدولة السلف |
Es cierto que Suiza había aplicado inicialmente a un Estado sucesor que no se había pronunciado sobre el destino de las reservas del Estado predecesor la presunción de que no se mantenían esas reservas. | UN | وفي الواقع، كانت سويسرا قد طبقت في البداية على دولة خلف لم تحدد موقفها من تحفظات الدولة السلف، افتراض عدم الإبقاء على هذه التحفظات. |
2. El Decreto legislativo No. 12 de 2007 relativo a la retirada de las reservas del Estado a los artículos 20 y 21 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 2- المرسوم التشريعي رقم 12 للعام 2007، الخاص بسحب تحفظات الدولة على المادتين 20 و21 من اتفاقية حقوق الطفل؛ |
También preocupa al Comité que las reservas del Estado parte al artículo 17 de la Convención puedan obstaculizar la producción y divulgación de libros infantiles y ser un obstáculo para el acceso de los niños a la información pertinente. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأن تحفظات الدولة الطرف على المادة 17 من الاتفاقية يمكن أن تعرقل إنتاج ونشر كتب الأطفال وأن تستخدم كعائق أمام حصول الأطفال على المعلومات المناسبة. |
b) Situación de las aceptaciones de las reservas del Estado predecesor en caso de mantenimiento de las reservas (148 ix)) | UN | )ب( مصير قبول تحفظات الدولة السلف في حالة اﻹبقاء على التحفظات )٤٨١ ' ٩ ' ( |
b) Situación de las aceptaciones de las reservas del Estado predecesor en caso de mantenimiento de las reservas | UN | (ب) مصير قبول تحفظات الدولة السلف في حالة الإبقاء على التحفظات |
f) En algunos casos, el Estado de reciente independencia retiró las reservas del Estado predecesor al mismo tiempo que formuló nuevas reservas; | UN | (و) في بعض الحالات، سحبت الدولة المستقلة حديثا تحفظات الدولة السلف ووضعت تحفظات جديدة()؛ |
95. El proyecto de directriz 5.13 se refería a la cuestión de las reservas del Estado predecesor que no hubieran suscitado objeciones en la fecha de la sucesión de Estados. | UN | 95- ويتناول مشروع المبدأ التوجيهي 5-13( ) مسألة تحفظات الدولة السلف التي لم تُثِر اعتراضات في تاريخ خلافة الدول. |
10) Esta posición, por lo demás, parece contar con la aprobación de una doctrina mayoritaria favorable a la presunción del mantenimiento de las reservas del Estado predecesor. | UN | 10) ويبدو أن هذا الموقف يحظى بتأييد جمهور الفقهاء الذين يرجحون افتراض الإبقاء على تحفظات الدولة السلف. |
vi) En algunos casos, por último, el Estado de reciente independencia ha retirado las reservas del Estado predecesor al mismo tiempo que formulaba nuevas reservas. | UN | وفي بعض الحالات سحبت فيها الدولة المستقلة حديثا تحفظات الدولة السلف ووضعت تحفظات جديدة(). |
En la directriz 5.2.3 se enuncia la presunción de mantenimiento de las objeciones formuladas por un Estado contratante o por una organización contratante respecto de las reservas del Estado predecesor, las cuales se entiende que han sido mantenidas por el Estado sucesor de conformidad con las directrices 5.1.1 y 5.1.2. | UN | 57 - ويكرس المبدأ التوجيهي 5-2-3 افتراض الإبقاء على ما أبدته دولة أو منظمة متعاقدة من اعتراضات على تحفظات الدولة السَلَف التي يعتبر أن الدولة الخَلَف قد أبقت عليها وفقا للمبدأين 5-1-1 و 5-1-2. |
56. La Sra. Belmihoub-Zerdani pregunta cuál es la naturaleza exacta de las reservas del Estado Parte al artículo 16 de la Convención. | UN | 56 - السيدة بلميهوب - زيرداني: قالت إنها ترغب في معرفة الطابع الدقيق لتحفظات الدولة الطرف على المادة 16 من الاتفاقية. |
5.1.5 [5.4] Principio del mantenimiento del alcance territorial de las reservas del Estado predecesor 262 | UN | 5-1-5 [5-4] مبدأ إبقاء النطاق الإقليمي لتحفظات الدولة السَلَف 333 |
5.4 Principio de mantenimiento del alcance territorial de las reservas del Estado predecesor | UN | 5-4 مبدأ إبقاء النطاق الإقليمي لتحفظات الدولة السلف |
A mi juicio, es importante que el Comité respete las reservas del Estado Parte, que son las condiciones que impone a su aceptación del Protocolo Facultativo. | UN | وأرى أن من المهم للجنة أن تحترم التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف، التي تعد شروطاً لموافقتها على البروتوكول الاختياري. |
45. En respuesta a una pregunta de la Presidenta, la Sra. EVATT dice que lamenta que se hayan suprimido cuestiones pertinentes a las reservas del Estado Parte y la posibilidad de que se adhiera al Protocolo Facultativo. | UN | ٥٤- السيدة إيفات قالت، ردﱠاً على سؤال من الرئيسة، إنها تأسف لحذف اﻷسئلة المتعلقة بتحفظات الدولة الطرف وبإمكان انضمامها إلى البروتوكول الاختياري. |
Sin embargo, la mayoría ha aprovechado la ocasión para tratar, en el párrafo 7.3 de su decisión, de una de las reservas del Estado parte al Protocolo Facultativo, y dar a esta reserva una interpretación insostenible. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أن الأغلبية اغتنمت الفرصة في الفقرة 7-3 من قرارها لتتناول تحفظاً أبدته الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري وتقدم تفسيراً غير مقبول للتحفظ. |
El Comité reitera su opinión de que las reservas del Estado parte a los artículos 20 y 21 son innecesarias y su preocupación por el carácter amplio e impreciso de la reserva del Estado parte al artículo 14. | UN | وتعرب اللجنة مجدداً عن رأيها بأن تحفظ الدولة الطرف على المادتين 20 و21 غير ضروري، وكذلك عن قلقها إزاء الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظ الدولة الطرف على المادة 14. |