"las responsabilidades especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤوليات الخاصة
        
    • مسؤوليات خاصة
        
    • للمسؤوليات الخاصة
        
    • بالمسؤوليات الخاصة
        
    • بمسؤولياته الخاصة
        
    Pasaré ahora a referirme a las responsabilidades especiales que nos incumben en este período de sesiones de la Asamblea General. UN وأنتقل اﻵن الى المسؤوليات الخاصة التي نتحملها في هذه الدورة من دورات الجمعية العامة.
    Asimismo, deben tenerse en cuenta las responsabilidades especiales de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y la capacidad de pago de los países en desarrollo. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي مراعاة المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، وكذلك قدرة البلدان النامية على الدفع.
    La financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz debe reflejar las responsabilidades especiales de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN إذ ينبغي أن يظهر تمويل عمليات حفظ السلام المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Por una parte, subraya las responsabilidades especiales de los países en los que se llevan a cabo cultivos ilícitos. UN فهي من ناحية تشدد على المسؤوليات الخاصة للبلدان التي تتم فيها الزراعة غير المشروعة.
    En la resolución se hacía referencia también a las responsabilidades especiales de los Estados miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وذكر القرار أيضا ما للدول الأعضاء الدائمة في مجلس الأمن من مسؤوليات خاصة في هذا الصدد.
    En lo que a nosotros respecta, hemos dejado en claro en reiteradas ocasiones, y volvemos a hacerlo hoy, que estamos deseosos y dispuestos a asumir las responsabilidades especiales que dimanan de la condición de miembro permanente. UN وفيما يتصل بنا، أوضحنا مرارا وتكرارا في الماضي، ونؤكد مرة ثانية هنا اليوم أننا على استعداد وتأهب لتحمل المسؤوليات الخاصة المنبثقة عن العضوية الدائمة.
    Me complazco en saludarle, Sr. Presidente, por haber asumido la Presidencia de la Conferencia, y le deseo muchos éxitos en el desempeño de las responsabilidades especiales que siempre se confían al primer Presidente de un período de sesiones anual de la CD. UN وانه لمصدر اغتباط فائق لي أن أهنئكم باضطلاعكم بسدة رئاسة المؤتمر، وأتمنى لكم كل النجاح في أداء المسؤوليات الخاصة التي يُعهد بها دائما إلى أول رئيس للدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح.
    En el proyecto de resolución se apuntalan las responsabilidades especiales que incumben al Secretario General en virtud de la Convención concentrándose en el mandato para la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN ويؤيد مشروع القرار المسؤوليات الخاصة لﻷمين العام بموجب الاتفاقية عن طريق التركيز على ولاية شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    La financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz debe reflejar las responsabilidades especiales de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y debe tomar en consideración las diferencias de capacidad de pago entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ويجب أن يعكس تمويل حفظ السلام المسؤوليات الخاصة التي يضطلع بها اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن وينبغي أن يراعى فيه الاختلافات في القدرة على الدفع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Por otra parte, la escala de cuotas para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz debe reflejar claramente las responsabilidades especiales de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y la situación económica que encaran otros Estados, en particular los países en desarrollo. UN وينبغي لجدول اﻷنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام أن تعكس المسؤوليات الخاصة للدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، والحالة الاقتصادية التي تواجهها دول أخرى، لا سيما البلدان النامية.
    En ese contexto, el orador recuerda las responsabilidades especiales de los Estados poseedores de armas nucleares, incluido el cumplimiento del artículo VI, de interés vital para toda la comunidad de naciones. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى المسؤوليات الخاصة التي تتحملها الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما في ذلك تنفيذ المادة السادسة، التي تعتبر ذات أهمية حيوية بالنسبة لمجتمع الأمم كافة.
    De las deliberaciones en curso se deduce claramente que la metodología grava injustamente a algunos Estados y no refleja la capacidad de pago real de otros Estados ni las responsabilidades especiales que tienen algunos de ellos. UN لقد اتضح من المناقشات الحالية أن المنهجية قد حملت بعض الدول، على نحو غير منصف، أعباء كبيرة بينما فشلت في أن تعكس القدرة الحقيقة على الدفع لبعض الدول الأخرى أو المسؤوليات الخاصة التي يتحملها بعض منها.
    Los participantes se mostraron de acuerdo en cuanto a la importancia de empezar a mitigar a nivel local las causas del cambio climático y a las responsabilidades especiales que tienen los países exportadores de petróleo en ese aspecto. UN واتفق المشاركون على ضرورة الشروع في تخفيف مستويات الانبعاثات المحلية المسببة لتغير المناخ، وعلى المسؤوليات الخاصة التي تتحملها البلدان المصدرة للنفط في هذا الصدد.
    El Representante Especial también señala las responsabilidades especiales de la comunidad internacional de apoyar a Camboya en sus intentos de dar más fuerza a los derechos humanos y velar por que haya justicia social. UN ويشير الممثل الخاص أيضاً إلى المسؤوليات الخاصة للمجتمع الدولي من أجل دعم كمبوديا في مسعاها لتعزيز حقوق الإنسان وتحقيق العدالة الاجتماعية.
    A este respecto, subrayan que esa escala debe reflejar claramente las responsabilidades especiales que incumben a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، يشدد الوزراء على ضرورة أن يعكس جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام بوضوح المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    Además de eso, los mecanismos de financiación de las misiones políticas especiales, especialmente la escala de cuotas, no toman en cuenta el papel y la naturaleza de esas misiones y las responsabilidades especiales de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على ذلك، لا تأخذ آليات تمويل البعثات السياسية الخاصة، ولا سيما جدول الأنصبة المقررة، في الاعتبار دور تلك البعثات وطبيعتها ولا المسؤوليات الخاصة الملقاة على عاتق أعضاء مجلس الأمن الدائمين.
    A este respecto, subrayaron que esa escala debía reflejar claramente las responsabilidades especiales que incumbían a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على ضرورة أن يعكس جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام بوضوح المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    A este respecto, subrayaron que esa escala debía reflejar claramente las responsabilidades especiales que incumbían a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد شدَّد الوزراء على أن جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام ينبغي أن يعكس بوضوح المسؤوليات الخاصة للأعضاء الدائمين بمجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    A este respecto, subrayaron que esa escala debía reflejar claramente las responsabilidades especiales que incumbían a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وشدد الوزراء في هذا السياق على أن جدول اشتراكات حفظ السلام لا بد أن يعكس بشكل واضح المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الأعضاء الدائمة في مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين.
    La UNTAET también establecerá un mecanismo de consulta con Portugal, habida cuenta de las responsabilidades especiales de este país. UN ٣٦ - كما ستنشئ إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية آلية للتشاور مع البرتغال، نظرا لما لها من مسؤوليات خاصة.
    Dadas las responsabilidades especiales asignadas al Consejo de Seguridad en virtud de la Carta, todo cambio en su composición actual, en sus responsabilidades y en el número de sus miembros sólo debería hacerse efectivo después de una cuidadosa reflexión. UN ونظرا للمسؤوليات الخاصة لمجلــس اﻷمــن بموجب الميثاق، ينبغي ﻷي تغيير في تكوينه الحالـــي وفي حجمه ومسؤولياته ألا يتم إلا بعد دراسة دقيقــة للغاية.
    Esto ocurre cuando se reconocen y se hacen concordar las responsabilidades especiales de los gobiernos nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones regionales antes de pedir al órgano mundial que actúe. UN وهذه تحدث عندما يعترف بالمسؤوليات الخاصة التي تتحملها الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻹقليمية ويتفق عليها قبل أن يطلب من الهيئة العالمية أن تتصرف.
    5. Exhorta al Consejo Nacional Supremo de Camboya a que cumpla las responsabilidades especiales que le corresponden en virtud de los acuerdos; UN " ٥ - يدعو المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا إلى النهوض بمسؤولياته الخاصة الواردة في الاتفاقات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus