En cambio, si las reuniones conjuntas se celebran en Roma, se supone que todos los miembros pedirían el reembolso de sus gastos. | UN | ومن ناحية أخرى، لو عقدت الاجتماعات المشتركة في روما، فمن المفترض أن يستفيد جميع اﻷعضاء من استحقاقات بدل السفر. |
Sobre esa base, la celebración de las reuniones conjuntas en Roma en vez de en Nueva York supondría un aumento de costo estimado en 35.100 dólares. | UN | واستنادا الى ذلك، فان عقد الاجتماعات المشتركة في روما بدلا من نيويورك سوف يتضمن زيادة في التكاليف تقدر بمبلغ ٠٠١ ٥٣ دولار. |
A tales efectos, deberían institucionalizarse las reuniones conjuntas entre el Comité y la Subcomisión que, hasta el presente, se han llevado a cabo de manera oficiosa. | UN | ولهذا الهدف ينبغي إضفاء طابع مؤسسي على الاجتماعات المشتركة بين اللجنة الخاصة واللجنة الفرعية، فهذه الاجتماعات مازالت حتى اﻵن غير رسمية الطابع. |
Han tomado nota con reconocimiento de la labor realizada durante la prolongada etapa preparatoria en Nicosia y de las reuniones conjuntas celebradas en Nueva York acerca del conjunto de medidas de fomento de la confianza relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | ولاحظوا مع التقدير العمل المضطلع به أثناء المرحلة التحضيرية المستفيضة في نيقوسيا والاجتماعات المشتركة في نيويورك بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي. |
El Consejo decidió también que en las reuniones conjuntas se adoptaran las siguientes medidas en relación con su labor: | UN | وقرر المجلس أيضا أن تتخذ الاجتماعات المشتركة التدابير التالية فيما يتصل بعملها: |
12. Pide al Secretario General que presente un informe completo después de que concluyan las reuniones conjuntas que se reiniciarán en marzo de 1993. " | UN | " ١٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كاملا بعد اختتام الاجتماعات المشتركة التي ستستأنف في آذار/مارس ١٩٩٣. " |
En la misma resolución, el Consejo decidió que las reuniones conjuntas adoptaran las siguientes medidas en relación con su labor: | UN | وقرر المجلس أيضا، في القرار نفسه، أن تتخذ الاجتماعات المشتركة التدابير التالية فيما يتصل بعملها: |
En las reuniones conjuntas se celebró un debate pleno en el cual se examinó la crítica situación de África. | UN | أجرت الاجتماعات المشتركة نقاشا مفصلا تم خلاله استعراض الحالة الحرجة في افريقيا. |
El Secretario General alentó firmemente al dirigente turcochipriota a dar una respuesta que estuviera en consonancia con las ideas examinadas durante las reuniones conjuntas. | UN | وشجع الزعيم القبرصي التركي بشدة على التجاوب بطريقة تتناسب مع اﻷفكار التي نوقشت أثناء الاجتماعات المشتركة. |
Por consiguiente, la estructura y el contenido de las reuniones conjuntas debían determinarse de antemano. | UN | لذلك، ينبغي تحديد هيكل ومحتوى الاجتماعات المشتركة مسبقا. |
Se dio una puntuación menor a las reuniones conjuntas entre las Naciones Unidas y los gobiernos y también, en cierta medida, al intercambio de documentación. | UN | وحصلت الاجتماعات المشتركة بين اﻷمم المتحدة والحكومات وأيضا، إلى حد ما، تبادل الوثائق على تقييم منخفض. |
También reiteró la necesidad de seguir mejorando el funcionamiento de las reuniones conjuntas, en particular en lo referente al calendario, la asistencia, el programa y el seguimiento. | UN | وأكد من جديد على ضرورة تحسين أداء الاجتماعات المشتركة فيما يتصل، بصفة خاصة، بالتوقيت والاشتراك وجدول اﻷعمال والمتابعة. |
En esa resolución, el Consejo decidió que las reuniones conjuntas adoptaran las siguientes medidas en relación con su labor: | UN | وفي القرار ذاته، قرر المجلس أن تقوم الاجتماعات المشتركة باتخاذ التدابير التالية ذات الصلة بأعمالها: |
Una puntuación menor se dio a las reuniones conjuntas entre las Naciones Unidas y los gobiernos y también, en cierta medida, al intercambio de documentación. | UN | وحصلت الاجتماعات المشتركة بين اﻷمم المتحدة والحكومات وأيضا، إلى حد ما، تبادل الوثائق على تقييم منخفض. |
El Secretario General alentó firmemente al dirigente turcochipriota a dar una respuesta que estuviera en consonancia con las ideas examinadas durante las reuniones conjuntas. | UN | وشجع الزعيم القبرصي التركي بشدة على التجاوب بطريقة تتناسب مع اﻷفكار التي نوقشت أثناء الاجتماعات المشتركة. |
las reuniones conjuntas del Comité Administrativo de Coordinación y el Comité del Programa y de la Coordinación se consideraron de poca utilidad y serán suspendidas. | UN | واعتبرت الاجتماعات المشتركة بين لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة البرنامج والتنسيق محدودة القيمة، وستوقف. |
Les pide que hagan su evaluación de las reuniones conjuntas ya celebradas entre secretarías de convenciones, bajo los auspicios del PNUMA, y enumeren las cuestiones examinadas. | UN | وطلبت إليهم تقديم تقييمهم عن الاجتماعات المشتركة التي عقدت بين أمانات الاتفاقية برعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبيان المواضيع التي تم بحثها. |
Las reuniones entre períodos de sesiones de la Comisión y las reuniones conjuntas de los países donantes y los países receptores habían desempeñado un papel importante en el fomento de ese diálogo. | UN | وأشير الى أن اجتماعات اللجنة ما بين الدورات والاجتماعات المشتركة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة كان لها دور بالغ الأهمية في تعزيز ذلك الحوار. |
Otros expresaron reparos, ya que opinaban que era preciso estudiar más a fondo la cuestión de la viabilidad de las reuniones conjuntas. | UN | وأبدى آخرون حذراً بهذا الخصوص، إذ رأوا أنَّ ثمة حاجة إلى إجراء مزيد من التقييم لجدوى عقد اجتماعات مشتركة. |
Asistirán a las reuniones conjuntas ministros y otros jefes de delegación, quienes pronunciarán declaraciones nacionales. | UN | وسيحضر الجلسات المشتركة الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود الذين سيدلون ببيانات باسم بلدانهم. |
A. Informe del Comité Administrativo de Coordinación y preparativos para las reuniones conjuntas del Comité del Programa y de la Coordinación y del Comité | UN | تقرير لجنة التنسيق الادارية واﻷعمال التحضيرية للاجتماعات المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية |
La simplificación y armonización también pasó a ser un tema examinado periódicamente en las reuniones conjuntas de las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وأصبح موضوع التبسيط والمواءمة موضع نظر متكرر في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Varias delegaciones hablaron de la importancia intrínseca de la reunión conjunta en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, aunque se sugirió que en el futuro las reuniones conjuntas abarcaran un menor número de temas. | UN | ١٣٠ - تكلم عدد من الوفود عن أهمية الدورة المشتركة ذاتها في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة، ولكن اقترح أن تركﱢز الدورات المشتركة في المستقبل على أقل عدد من المواضيع. |
:: Las entidades de las Naciones Unidas debían centrarse más en los resultados que en el proceso y considerar la posibilidad de presentar informes conjuntos en las reuniones conjuntas de las Juntas Ejecutivas; | UN | :: ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تركز أكثر على النتائج بدلا من التركيز على العملية، وأن تنظر في الإبلاغ المشترك في جلسات مشتركة يعقدها المجلس التنفيذي؛ |
las reuniones conjuntas de la Mesa del Consejo Económico y Social con las mesas de las comisiones funcionales subraya también la necesidad de que haya continuidad en la composición de las mesas de estas últimas. | UN | كما شددت اجتماعات المكاتب المشتركة للمجلس الاقتصادي والاجتماعــي مع اللجان الفنية على ضرورة توفر الاستمرارية في عضوية مكاتب اللجان الفنية. |
268. En su sesiones 28ª y 29ª, celebradas los días 3 y 4 de septiembre, el Comité examinó los preparativos de las reuniones conjuntas del Comité del Programa y de la Coordinación y el Comité Administrativo de Coordinación, así como la posible fecha de la 27ª serie de Reuniones Conjuntas y la selección de un tema para ésta. | UN | ٢٦٨ - في الجلستين ٨٢ و ٩٢، المعقودتين في ٣ و ٤ أيلول/سبتمبر، نظرت اللجنة في اﻷعمال التحضيرية لﻹجتماعات المشتركة بين لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية وكذلك في مسألة توقيت السلسلة السابعة والعشرين من الاجتماعات المشتركة واختيار موضوعها. |