"las secciones pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفروع ذات الصلة
        
    • الأبواب ذات الصلة
        
    • الأجزاء ذات الصلة
        
    • الأقسام ذات الصلة
        
    • الأجزاء المعنية
        
    • بالفروع ذات الصلة
        
    • لﻷجزاء ذات الصلة
        
    • الأقسام المعنية
        
    • الفصول ذات الصلة
        
    • الفروع المناسبة
        
    • الأبواب المعنية
        
    • الفروع ذوات الصلة
        
    • كل باب ذي صلة
        
    • بالأقسام ذات الصلة
        
    • والأجزاء ذات الصلة
        
    El trabajo de esas divisiones se describe en las secciones pertinentes del presente informe. UN ويجري بيان عمل هذه الشعب في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    El cumplimiento de estos objetivos está descrito en las secciones pertinentes del presente informe. UN ويرد وصف لإنجاز هذه الأهداف في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    A continuación se resumen algunos de los principales logros. En las secciones pertinentes se ofrece una descripción pormenorizada de los progresos alcanzados. UN وفيما يلي موجز لبعض التطورات الرئيسية، وسيرد وصفٌ مفصَّل في الأبواب ذات الصلة.
    La información sobre los productos suprimidos figura en las secciones pertinentes del presupuesto y se resume en el cuadro que figura en el párrafo 42 de la introducción. UN ويُبلغ عن وقف النواتج في الأبواب ذات الصلة من الميزانية، ويرد موجز في الجدول الوارد تحت الفقرة 42 من المقدمة.
    Estas cuestiones se examinan con mayor detalle en las secciones pertinentes del presente informe. UN وتُعالجَ هاتان المسألتان بتفاصيل أوفى في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    El Tribunal ha examinado el informe y formulado observaciones que se han tenido en cuenta en su preparación, y las observaciones concretas figuran en letra cursiva en las secciones pertinentes. UN وقد استعرضت المحكمة تقرير الفريق وأبدت عليه تعليقات أخذت في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير، وترد التعليقات المحددة بالخط المائل في الأقسام ذات الصلة بها.
    El Consejo tendrá también ante sí las secciones pertinentes del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 37º período de sesiones. UN وسيكون معروضا أيضا على المجلس الفروع ذات الصلة من تقرير لجنة مركز المرأة عن دورتها السابعة والثلاثين.
    En las secciones pertinentes que figuran más adelante se consignan más detalles sobre el particular. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل تحت الفروع ذات الصلة الواردة أدناه.
    Las principales conclusiones y recomendaciones de la Junta figuran a continuación y en las secciones pertinentes del presente informe. UN وترد مناقشة النتائج والتوصيات الهامة للمجلس، أدناه وفي الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    A continuación, en las secciones pertinentes, figuran los comentarios formulados sobre cuestiones concretas. UN وأبديت تعليقات على مواضيع محددة سيشار إليها في الفروع ذات الصلة الواردة أدناه.
    Las disposiciones de las resoluciones se recogen en el presente documento en relación con las secciones pertinentes. UN وترد أحكام هذه القرارات في هذه الوثيقة، في الفروع ذات الصلة.
    Las disposiciones de las resoluciones se recogen en el documento que la Asamblea tiene ante sí en relación con las secciones pertinentes. UN وترد أحكام هذه القرارات في الوثيقة المعروضة على الجمعية العامة في الفروع ذات الصلة.
    En las secciones pertinentes del capítulo II del presente informe se consignan observaciones conexas. UN وترد أيضاً تعليقات بهذا الشأن في الأبواب ذات الصلة في الفصل الثاني أدناه.
    En las secciones pertinentes del capítulo II figuran observaciones y recomendaciones conexas sobre las supresiones propuestas. UN وترد أيضاً التعليقات والتوصيات ذات الصلة بالوظائف المقترح إلغاؤها في الأبواب ذات الصلة في الفصل الثاني أدناه.
    En las secciones pertinentes del capítulo II se exponen detalles concretos sobre el nivel propuesto de la dotación de personal. UN وترد تفاصيل محددة بشأن المستوى المقترح من الموظفين في الأبواب ذات الصلة في الفصل الثاني أدناه.
    Estas cuestiones se tratan en las secciones pertinentes del presente informe y en el anexo I se incluye un resumen. UN وجرى تناول تلك المسائل في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير، ويرد موجز لها في المرفق الأول.
    El cumplimiento de estos objetivos es descrito en las secciones pertinentes de este informe. UN ويجري شرح هذه الأهداف في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    Los comentarios sobre estas cuestiones figuran en las secciones pertinentes infra. UN ترد التعليقات على هذه القضايا تحت الأجزاء ذات الصلة بها أدناه.
    Esto exigirá mantener la estrecha colaboración entre las secciones pertinentes de la secretaría de la organización. UN وسيتطلب ذلك تعاونا وثيقا متواصلا بين الأقسام ذات الصلة في المنظمة.
    Las conclusiones de cada misión se incluyen en las secciones pertinentes de este informe. UN وترد الاستنتاجات التي خلصت إليها كل بعثة في الأجزاء المعنية في هذا التقرير.
    Éstos incluían 13 programas relacionados con el desarrollo sostenible; las actividades dentro de cada programa están vinculadas con las secciones pertinentes del Programa 21. UN وتضمنت الاستجابة 13 برنامجا تتعلق بالتنمية المستدامة؛ وجرى ربط الأنشطة في كل برنامج ربطا مرجعيا بالفروع ذات الصلة في جدول أعمال القرن 21.
    35. Pide al Secretario General que, en colaboración con la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, le presente un informe en su quincuagésimo tercer período de sesiones en el que figuren recomendaciones para aplicar eficazmente las secciones pertinentes de las conclusiones convenidas 1997/1 del Consejo Económico y Social15; UN ٣٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، بالتعاون مع أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن التوصيات المتعلقة بالمتابعة الفعالة لﻷجزاء ذات الصلة من النتائج المتفق عليها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/١)١٥(؛
    Los titulares de estos puestos serán responsables de planificar y coordinar la actuación de los equipos de respuesta en caso de incendio y de coordinar con las secciones pertinentes la adquisición y el mantenimiento del equipo de prevención de incendios a fin de garantizar la seguridad contra incendios de manera continua. UN وسيكون شاغلو هذه الوظائف مسؤولين عن تخطيط أفرقة التدخل لمكافحة الحرائق وتنسيقها، وعن التنسيق مع الأقسام المعنية لشراء معدات السلامة من الحرائق وصيانتها من أجل كفالة حد ثابت من مستويات السلامة من الحرائق.
    A este respecto, quisiera informarle de que ninguna delegación intervino en relación con ese tema, a pesar de que se pusieron a su disposición las secciones pertinentes del proyecto de plan de mediano plazo para el período 2000 - 2005. UN وفي هذا الخصوص، أود إبلاغكم بأن أيا من الوفود لم يعرب عن رغبته في الإدلاء ببيان بشأن الموضوع، وذلك رغم توافر الفصول ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005.
    Las necesidades de los países menos adelantados recibieron especial atención en el análisis de los datos; todos los datos se dividieron en datos sobre países menos adelantados y sobre países no incluidos entre los menos adelantados, como se indica en las secciones pertinentes del informe. UN وحظيت احتياجات أقل البلدان نموا على اهتمام خاص في تحليل البيانات؛ ولذلك جرى تصنيف جميع البيانات الى بيانات خاصة بأقل البلدان نموا وبيانات خاصة ببلدان غير منتمية ﻷقل البلدان نموا كما هو مشار اليه في جميع أجزاء التقرير في الفروع المناسبة.
    Además, el Secretario General señala que, en la etapa actual, no es posible determinar actividades dentro de las secciones pertinentes del proyecto de presupuesto por programas que podrían interrumpirse, aplazarse, reducirse o modificarse durante el bienio. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه ليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد أنشطة مدرجة ضمن الأبواب المعنية من الميزانية البرنامجية المقترحة يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    Estas cuestiones se tratan en las secciones pertinentes del presente informe. UN وتعالج هذه المسائل في الفروع ذوات الصلة من هذا التقرير.
    26. En cada una de las secciones pertinentes del presupuesto se ha incluido un cuadro con una sinopsis de los ámbitos en los que se han introducido cambios en los recursos en consonancia con el informe del Secretario General. UN 26 - ويتضمن كل باب ذي صلة من أبواب الميزانية جدولا يعرض لمحة عامة عن المجالات التي طرأت عليها تغييرات في الموارد تمشيا مع تقرير الأمين العام.
    El PNUMA aceptó la recomendación de la Junta de que, antes de fines de 2012, determinara la mejor manera de integrar lo aprendido en los proyectos, asignando a las secciones pertinentes la responsabilidad de aplicar las medidas para ocuparse de los aspectos mejorables UN وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يقوم قبل نهاية عام 2012 بتحديد أفضل السبل لجعل التعلم في صلب مختلف الحافظات، وأن يحدد المسؤوليات المنوطة بالأقسام ذات الصلة لاتخاذ إجراءات للتصدي للجوانب التي تتطلب تحسينا
    7. Acoge también con beneplácito las iniciativas adoptadas por el Tribunal para promover la coordinación entre las Salas, la Fiscalía y las secciones pertinentes de la Secretaría, mediante el establecimiento de los diversos comités de gestión; UN 7 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها المحكمة لتعزيز التنسيق بين دوائرها، ومكتب المدعي العام، والأجزاء ذات الصلة في قلم المحكمة، من خلال إنشاء لجان إدارية مختلفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus