"las sociedades humanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجتمعات البشرية
        
    • المجتمعات الإنسانية
        
    • للمجتمعات البشرية
        
    • المجتمعات اﻻنسانية
        
    Por otra parte, las drogas ilícitas constituyen una fuente de calamidades que amenaza el bienestar de las sociedades humanas. UN والمخدرات، فضلا عن ذلك، هي مصدر الكوارث التي تهدد رفاه المجتمعات البشرية.
    Hoy la cohesión de las sociedades humanas se rige por conceptos universales. UN واليوم أصبحت المفاهيم العالمية تحكم تماسك المجتمعات البشرية.
    Su ambición es a corto plazo y no se corresponde con la lentitud del cambio de las sociedades humanas. UN ويتركز طموحه الآن على المدى القريب ولا يتناسق مع وثيرة التغير البطيئة في المجتمعات البشرية.
    La cultura y la ciencia desempeñan el mismo papel de transformación de las sociedades humanas. UN إن الثقافة والعلم يضطلعان بنفس الدور المتمثل في إجراء تحول في المجتمعات الإنسانية.
    Naturalmente, con la gracia de Dios Todopoderoso, una tendencia esperanzadora está floreciendo en el núcleo mismo de las sociedades humanas. UN وبطبيعة الحال، وبعون الله العلي القدير، هناك توجه مفعم بالأمل يزهر في قلب المجتمعات الإنسانية وروحها.
    Conscientes de que el cambio climático representa una amenaza urgente, grave y posiblemente irreversible para las sociedades humanas y el planeta y por lo tanto constituye una emergencia, UN وإذ تسلّم بأن تغير المناخ يمثل تهديداً للمجتمعات البشرية ولكوكب الأرض، وهو تهديد عاجل وخطير وقد لا يمكن تحويل مساره وبالتالي فهو يمثل حالة طوارئ،
    La intención es salvaguardar la dignidad humana y, por lo tanto, subrayar la diversidad de las sociedades humanas. UN والقصد من ذلك هو صون كرامة الانسان وبالتالي ابراز تنوع المجتمعات البشرية.
    No está en nuestra naturaleza biológica ni en la naturaleza del proceso histórico que las sociedades humanas converjan y se conviertan en algo idéntico. UN فليس في طبيعتنا البيولوجية ولا في طبيعة العملية التاريخية أن تتطابق المجتمعات البشرية وتصبح متماثلة.
    las sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza. UN وعلى المجتمعات البشرية أن تتعايش مع أخطار الطبيعة.
    La migración internacional probablemente seguirá existiendo mientras continúen desarrollándose las sociedades humanas. UN ويحتمل أن تبقى الهجرة الدولية في خواطرنا ما دامت المجتمعات البشرية تنمو.
    Sus complejidades han inspirado tanto la fascinación como el miedo desde el inicio de las sociedades humanas. UN وقد ألهمت تعقيداتها الخيال والخوف منذ بزوغ فجر المجتمعات البشرية.
    Reputadas autoridades están dando la voz de alarma sobre la repercusión de la desaparición de la biodiversidad y sus numerosas consecuencias para las sociedades humanas. UN وتقرع الهيئات الشهيرة جرس الإنذار حول تأثير اختفاء التنوع البيولوجي وعواقبه الكثيرة على المجتمعات البشرية.
    las sociedades humanas deben vivir con el riesgo que representan los peligros de la naturaleza. UN وعلى المجتمعات البشرية أن تتعايش مع أخطار الطبيعة.
    las sociedades humanas se hicieron más grandes, más densas, más interconectadas. TED صارت المجتمعات البشرية أوسع و أكثر كثافة، و أكثر أواصراً.
    “Entre las leyes que rigen a las sociedades humanas, hay una que parece más precisa y más clara que todas las otras. UN »من بين القوانين التي تحكم المجتمعات البشرية قانون يتسم بوضوح ودقة أكبر من جميع ما عداه.
    Un ritmo de cambio en el futuro de rapidez semejante sometería a dura prueba la capacidad de las sociedades humanas y de los ecosistemas naturales para adaptarse sin dificultades, de modo suave, espontáneo y eficaz. UN فإذا شهد العالم في المستقبل معدل تغير يماثل ذلك في سرعته فسوف يضغط ضغطا شديداً على قدرة المجتمعات البشرية والنظم الايكولوجية الطبيعية على التكيف معه تكيفا سلسا وتلقائيا وناجحاً.
    Además, la salud de los océanos, la situación del clima mundial y el bienestar de las sociedades humanas están inextricablemente vinculados entre sí. UN وعلاوة على ذلك، وثمة ترابط لا ينفصم بين صحة المحيطات وحالة المناخ على الصعيد العالمي ورفاه المجتمعات الإنسانية.
    Todas las sociedades humanas se desarrollan en una progresión lineal, comenzando con la sociedad primitiva, luego la sociedad esclavista, feudalismo, capitalismo, socialismo, y finalmente, ¿adivinen dónde terminamos? TED تتطور كل المجتمعات الإنسانية في تقدم خطي، بدءاً بالمجتمع الفطري، ثم المجتمع العبودي، والإقطاعي، والرأسمالي والإشتراكي وأخيراً، خمّن إلى أين وصل بنا الحال؟
    También sostiene que todas las sociedades humanas se desarrollan en una progresión lineal hacia un fin singular. TED إنها تدعي أيضاً أن كل المجتمعات الإنسانية تتطور في تقدم طولي باتجاه نهاية فردية.
    La Perspectiva Mundial sobre la Diversidad Biológica presenta algunas crudas opciones para las sociedades humanas en las próximas décadas. UN 20 - وتقدم الدراسة الاستشرافية للتنوع الجيولوجي في العالم بعض الخيارات القاسية للمجتمعات البشرية في العقود القادمة.
    Consciente de que el cambio climático representa una amenaza urgente y potencialmente irreversible para las sociedades humanas y el planeta y de que, por lo tanto, requiere una acción urgente de todas las Partes, UN وإذ يسلّم بأن تغير المناخ يمثل تهديداً عاجلاً قد لا يمكن عـكس اتجاهـه للمجتمعات البشرية ولكوكب الأرض، وبالتالي فهو يتطلب أن تتصدى له جميع الأطراف على وجه الاستعجال،
    El odio racial y étnico, la ignorancia, el desprecio de las culturas y la represión de las libertades públicas son algunos de los factores más perjudiciales para la coexistencia pacífica entre las sociedades humanas. UN واﻷحقاد العرقية والإثنية، والجهل، واحتقار الثقافات، وكبت الحريات العامة هي من بين أكبر الأخطار التي تهدد التعايش السلمي بين المجتمعات اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus