"las subvenciones a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعانات
        
    • الإعانات
        
    • والإعانات
        
    • وإعانات
        
    • لإعانات
        
    • بإعانات
        
    • أشكال دعم
        
    • اعانات
        
    • للإعانات المقدمة
        
    • لﻹعانات
        
    El Banco Mundial estimó además que la eliminación de las subvenciones a la energía en el mundo conduciría a una reducción neta del 5% de las emisiones de dióxido de carbono a nivel mundial. UN كما أشار تقدير أجراه البنك الدولي إلى أن إلغاء إعانات دعم الطاقة العالمية سيؤدي إلى خفض صاف بنسبة ٥ في المائة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على مستوى العالم.
    Al evaluar las repercusiones de los compromisos sobre las subvenciones a la exportación, se plantean mayormente tres problemas. UN وتثور ثلاث مشاكل رئيسية عند تقييم أثر الالتزامات على إعانات التصدير.
    Asimismo, hay que acelerar la apertura del comercio internacional que tanto se ha esperado, sobre todo eliminando las subvenciones a la agricultura. UN ولا بد كذلك من تعجيل فتح باب التجارة الدولية الذي طال انتظارنا له، عبر التخلص خصوصا من الإعانات الزراعية.
    Por primera vez, se impondrán normas a las subvenciones a la pesca, que están contribuyendo al agotamiento de nuestros océanos. UN وستضع لأول مرة ضوابط على الإعانات المقدمة لأصحاب مصائد الأسماك التي تسهم في استنفاد موارد محيطات كوكبنا.
    las subvenciones a la agricultura que hacen que los ricos sean más ricos y los pobres, más pobres, ya no son aceptables. UN والإعانات التي تمنح للمزارعين فتجعل الأثرياء أكثر ثراء وتزيد الفقراء فقراً لم تعد مقبولة.
    La reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación proporcionaría oportunidades de comercio a los proveedores eficientes. UN وينتظر أن يوفر تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير فرصاً سوقية للموردين اﻷكفاء.
    Estos efectos diferentes de las subvenciones a la exportación pueden influir en el disfrute por parte de los productores locales e incluso de los consumidores de su derecho al desarrollo. UN ويمكن أن تترك الآثار المتفاوتة لإعانات التصدير بصماتها على المنتجين المحليين وحتى على تمتع المستهلكين بحقهم في التنمية.
    El Acuerdo tiene por objeto liberalizar el comercio mediante un mayor acceso al mercado, la reducción de la ayuda interna y la reducción de las subvenciones a la exportación. UN ويهدف الاتفاق إلى تحرير التجارة عن طريق تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق، وتخفيض مبالغ الدعم المحلي، وتخفيض إعانات الصادرات.
    Prohibición del uso de las subvenciones a la exportación para productos no sujetos a compromisos de reducción UN حظر استخدام إعانات الصادرات على المنتجات غير الخاضعة لالتزامات التخفيض.
    Además, la reducción de las subvenciones a la exportación elevará los precios pagados por los importadores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تخفيض إعانات الصادرات سيرفع اﻷسعار التي يدفعها المستوردون.
    En primer lugar, preconiza que se prohíban totalmente las subvenciones a la exportación y el control de los créditos para la exportación de productos agropecuarios. UN فأولا، ينبغي إلغاء جميع إعانات التصدير ووضع ائتمانات التصدير الزراعي في إطار نظام دولي.
    Éstas podrían comprender las subvenciones a la producción y el consumo de combustibles fósiles o a la cría de ganado. UN ويمكن أن يشمل هذا الأمر تقديم إعانات لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه أو تربية الماشية.
    Un problema que plantea esta parte del Acuerdo es que las subvenciones a la exportación no utilizadas pueden transferirse de un año al siguiente y de unos productos a otros. UN ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع.
    Las partes convinieron también limitar las subvenciones internas y las subvenciones a la exportación. UN واتفق الأطراف أيضا على الحد من الإعانات المحلية وإعانات التصدير.
    Las subvenciones crediticias deben cuantificarse e incluirse en las subvenciones a la exportación. UN وينبغي تحديد كمية الإعانات الائتمانية وإدراجها في إعانات التصدير.
    Subvenciones Exención de la prohibición de las subvenciones a la exportación UN الإعفاء من الالتزامات لتخفيض الحواجز الإعانات
    En este sentido, está más que justificado que se preste atención a la función que desempeñan las subvenciones a la exportación. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص لدور الإعانات التصديرية.
    En los países en desarrollo, las disciplinas que impone la OMC pueden acelerar esas tendencias en lo tocante a las subvenciones a la exportación. UN وقد تؤدي ضوابط منظمة التجارة العالمية في مجال الإعانات التصديرية إلى الإسراع بتلك الاتجاهات في البلدان النامية.
    En cuanto a la información sobre la ayuda interna y las subvenciones a la exportación, la secretaría de la UNCTAD está reuniendo la información apropiada que se incorporará en el modelo de simulación de la política comercial agrícola (ATPSM). UN وفيما يخص المعلومات المتعلقة بالدعم المحلي والإعانات المقدمة للصادرات، تعكف أمانة الأونكتاد على جمع المعلومات ذات الصلة بغية إدراجها في نموذج محاكاة السياسة التجارية الزراعية.
    El sistema de los contingentes arancelarios y el de la reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación dejaban un cierto margen de maniobra a las autoridades nacionales para poner en práctica sus compromisos. UN ويترك نظام الحصص التعريفية ونظام تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير للحكومات مجالاً للمناورة في تنفيذ التزاماتها.
    La Sra. Ramaswamy también expresó su malestar por la lentitud del proceso propuesto de eliminación de las subvenciones a la exportación agrícola en los países desarrollados y por la incertidumbre de que todos los países desarrollados adoptaran medidas de ese tipo. UN وأعربت عن عدم رضاها إزاء النمط المتباطئ للإلغاء المقترح لإعانات الصادرات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو، وعدم التأكد من اعتمادها من جانب جميع هذه البلدان.
    Ahora bien, los países en desarrollo pueden subsanar ese desequilibrio dado que se requiere el consenso para mantener las subvenciones a la investigación y el desarrollo en la categoría de subvenciones no recurribles. UN وحيث أن الاحتفاظ بإعانات البحث والتطوير في الفئة غير القابلة للمقاضاة يتطلب توافقا في اﻵراء، فإن البلدان النامية تتوافر لها الفرصة لتصحيح هذا الاختلال.
    Durante las conversaciones mantenidas en Hong Kong, China, en diciembre de 2005, se llegó al acuerdo de eliminar las subvenciones a la exportación de algodón en 2006 y de poner término a todas las formas de subvenciones a la exportación de productos agrícolas para finales de 2013. UN وقد اتُفق في المحادثات التي عقدت في هونغ كونغ، الصين، في كانون الأول/ديسمبر 2005 على رفع الدعم عن صادرات القطن في عام 2006 وإلغاء كافة أشكال دعم الصادرات الزراعية بنهاية عام 2013.
    - ¿Deberían eliminarse las subvenciones a la exportación mediante un proceso gradual y completo en un plazo convenido? UN جيم - اعانات التصدير :: هل ينبغي الغاء إعانات التصدير تماماً بأسلوب متدرج في غضون فترة زمنية متفق عليها؟
    El efecto positivo de las subvenciones a la exportación en el desarrollo puede ser decisivo en países en que esas medidas, de ser posibles desde el punto de vista financiero, constituyen una respuesta a graves desventajas estructurales. UN 60 - إن الأثر الإنمائي الإيجابي للإعانات المقدمة للصادرات قد يكون ذا أهمية حيوية بالنسبة للبلدان التي تشكل فيها هذه التدابير، إذا توافرت لها الموارد المالية، حلا لمواطن الضعف الهيكلية الجسيمة.
    1. Se concede a los países menos adelantados ocho años para eliminar gradualmente las subvenciones a la exportación, si se alcanza la competitividad de las exportaciones. UN ١- منح أقل البلدان نمواً ثماني سنوات للالغــــاء التدريجـــي لﻹعانات إذا أصبحت قادرة علــى المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus