El Banco Mundial estimó además que la eliminación de las subvenciones a la energía en el mundo conduciría a una reducción neta del 5% de las emisiones de dióxido de carbono a nivel mundial. | UN | كما أشار تقدير أجراه البنك الدولي إلى أن إلغاء إعانات دعم الطاقة العالمية سيؤدي إلى خفض صاف بنسبة ٥ في المائة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على مستوى العالم. |
Al evaluar las repercusiones de los compromisos sobre las subvenciones a la exportación, se plantean mayormente tres problemas. | UN | وتثور ثلاث مشاكل رئيسية عند تقييم أثر الالتزامات على إعانات التصدير. |
Asimismo, hay que acelerar la apertura del comercio internacional que tanto se ha esperado, sobre todo eliminando las subvenciones a la agricultura. | UN | ولا بد كذلك من تعجيل فتح باب التجارة الدولية الذي طال انتظارنا له، عبر التخلص خصوصا من الإعانات الزراعية. |
Por primera vez, se impondrán normas a las subvenciones a la pesca, que están contribuyendo al agotamiento de nuestros océanos. | UN | وستضع لأول مرة ضوابط على الإعانات المقدمة لأصحاب مصائد الأسماك التي تسهم في استنفاد موارد محيطات كوكبنا. |
las subvenciones a la agricultura que hacen que los ricos sean más ricos y los pobres, más pobres, ya no son aceptables. | UN | والإعانات التي تمنح للمزارعين فتجعل الأثرياء أكثر ثراء وتزيد الفقراء فقراً لم تعد مقبولة. |
La reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación proporcionaría oportunidades de comercio a los proveedores eficientes. | UN | وينتظر أن يوفر تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير فرصاً سوقية للموردين اﻷكفاء. |
Estos efectos diferentes de las subvenciones a la exportación pueden influir en el disfrute por parte de los productores locales e incluso de los consumidores de su derecho al desarrollo. | UN | ويمكن أن تترك الآثار المتفاوتة لإعانات التصدير بصماتها على المنتجين المحليين وحتى على تمتع المستهلكين بحقهم في التنمية. |
El Acuerdo tiene por objeto liberalizar el comercio mediante un mayor acceso al mercado, la reducción de la ayuda interna y la reducción de las subvenciones a la exportación. | UN | ويهدف الاتفاق إلى تحرير التجارة عن طريق تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق، وتخفيض مبالغ الدعم المحلي، وتخفيض إعانات الصادرات. |
Prohibición del uso de las subvenciones a la exportación para productos no sujetos a compromisos de reducción | UN | حظر استخدام إعانات الصادرات على المنتجات غير الخاضعة لالتزامات التخفيض. |
Además, la reducción de las subvenciones a la exportación elevará los precios pagados por los importadores. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تخفيض إعانات الصادرات سيرفع اﻷسعار التي يدفعها المستوردون. |
En primer lugar, preconiza que se prohíban totalmente las subvenciones a la exportación y el control de los créditos para la exportación de productos agropecuarios. | UN | فأولا، ينبغي إلغاء جميع إعانات التصدير ووضع ائتمانات التصدير الزراعي في إطار نظام دولي. |
Éstas podrían comprender las subvenciones a la producción y el consumo de combustibles fósiles o a la cría de ganado. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الأمر تقديم إعانات لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه أو تربية الماشية. |
Un problema que plantea esta parte del Acuerdo es que las subvenciones a la exportación no utilizadas pueden transferirse de un año al siguiente y de unos productos a otros. | UN | ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع. |
Las partes convinieron también limitar las subvenciones internas y las subvenciones a la exportación. | UN | واتفق الأطراف أيضا على الحد من الإعانات المحلية وإعانات التصدير. |
Las subvenciones crediticias deben cuantificarse e incluirse en las subvenciones a la exportación. | UN | وينبغي تحديد كمية الإعانات الائتمانية وإدراجها في إعانات التصدير. |
Subvenciones Exención de la prohibición de las subvenciones a la exportación | UN | الإعفاء من الالتزامات لتخفيض الحواجز الإعانات |
En este sentido, está más que justificado que se preste atención a la función que desempeñan las subvenciones a la exportación. | UN | ويجب في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص لدور الإعانات التصديرية. |
En los países en desarrollo, las disciplinas que impone la OMC pueden acelerar esas tendencias en lo tocante a las subvenciones a la exportación. | UN | وقد تؤدي ضوابط منظمة التجارة العالمية في مجال الإعانات التصديرية إلى الإسراع بتلك الاتجاهات في البلدان النامية. |
En cuanto a la información sobre la ayuda interna y las subvenciones a la exportación, la secretaría de la UNCTAD está reuniendo la información apropiada que se incorporará en el modelo de simulación de la política comercial agrícola (ATPSM). | UN | وفيما يخص المعلومات المتعلقة بالدعم المحلي والإعانات المقدمة للصادرات، تعكف أمانة الأونكتاد على جمع المعلومات ذات الصلة بغية إدراجها في نموذج محاكاة السياسة التجارية الزراعية. |
El sistema de los contingentes arancelarios y el de la reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación dejaban un cierto margen de maniobra a las autoridades nacionales para poner en práctica sus compromisos. | UN | ويترك نظام الحصص التعريفية ونظام تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير للحكومات مجالاً للمناورة في تنفيذ التزاماتها. |
La Sra. Ramaswamy también expresó su malestar por la lentitud del proceso propuesto de eliminación de las subvenciones a la exportación agrícola en los países desarrollados y por la incertidumbre de que todos los países desarrollados adoptaran medidas de ese tipo. | UN | وأعربت عن عدم رضاها إزاء النمط المتباطئ للإلغاء المقترح لإعانات الصادرات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو، وعدم التأكد من اعتمادها من جانب جميع هذه البلدان. |
Ahora bien, los países en desarrollo pueden subsanar ese desequilibrio dado que se requiere el consenso para mantener las subvenciones a la investigación y el desarrollo en la categoría de subvenciones no recurribles. | UN | وحيث أن الاحتفاظ بإعانات البحث والتطوير في الفئة غير القابلة للمقاضاة يتطلب توافقا في اﻵراء، فإن البلدان النامية تتوافر لها الفرصة لتصحيح هذا الاختلال. |
Durante las conversaciones mantenidas en Hong Kong, China, en diciembre de 2005, se llegó al acuerdo de eliminar las subvenciones a la exportación de algodón en 2006 y de poner término a todas las formas de subvenciones a la exportación de productos agrícolas para finales de 2013. | UN | وقد اتُفق في المحادثات التي عقدت في هونغ كونغ، الصين، في كانون الأول/ديسمبر 2005 على رفع الدعم عن صادرات القطن في عام 2006 وإلغاء كافة أشكال دعم الصادرات الزراعية بنهاية عام 2013. |
- ¿Deberían eliminarse las subvenciones a la exportación mediante un proceso gradual y completo en un plazo convenido? | UN | جيم - اعانات التصدير :: هل ينبغي الغاء إعانات التصدير تماماً بأسلوب متدرج في غضون فترة زمنية متفق عليها؟ |
El efecto positivo de las subvenciones a la exportación en el desarrollo puede ser decisivo en países en que esas medidas, de ser posibles desde el punto de vista financiero, constituyen una respuesta a graves desventajas estructurales. | UN | 60 - إن الأثر الإنمائي الإيجابي للإعانات المقدمة للصادرات قد يكون ذا أهمية حيوية بالنسبة للبلدان التي تشكل فيها هذه التدابير، إذا توافرت لها الموارد المالية، حلا لمواطن الضعف الهيكلية الجسيمة. |
1. Se concede a los países menos adelantados ocho años para eliminar gradualmente las subvenciones a la exportación, si se alcanza la competitividad de las exportaciones. | UN | ١- منح أقل البلدان نمواً ثماني سنوات للالغــــاء التدريجـــي لﻹعانات إذا أصبحت قادرة علــى المنافسة. |