Al mismo tiempo, los coordinadores de los subgrupos no aprovecharon las sugerencias hechas por varias delegaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يتمكن منسقو اﻷفرقة الفرعية من الاستفادة من المقترحات المقدمة من عدد من الوفود. |
Los magistrados apoyan las sugerencias hechas en el informe sobre la condición de los magistrados ad litem y que se considere para esa nómina a los ex magistrados de los dos Tribunales. | UN | ويؤيد القضاة الاقتراحات الواردة في التقرير بشأن مركز القضاة المخصصين وأن ينظر في إمكانية إدراج القضاة السابقين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا في هذه المجموعة من القضاة المخصصين. |
Varias delegaciones encomiaron también la incorporación al informe de dos opciones, señalando que era algo que los miembros de la Junta Ejecutiva habían pedido a menudo en el pasado y que reflejaba las sugerencias hechas en las consultas oficiosas. | UN | وامتدحت وفود عدة أيضا إدراج الخيارين في التقرير، ملاحظةً أن ذلك هو ما طلبه أعضاء المجلس التنفيذي مرارا في الماضي وأن ذلك يعكس المقترحات المقدمة في المشاورات غير الرسمية. |
Apoya también las sugerencias hechas por la representante de la República Islámica del Irán y por el observador de la Asociación Internacional de Abogados. | UN | وأيد أيضا المقترحات المقدمة من ممثلة إيران ومن المراقب عن رابطة المحامين الدولية . |
Resumen de las sugerencias hechas para mejorar los métodos de trabajo | UN | ثالثا - موجز المقترحات المقدمة لتحسين أساليب العمل |
9. El Sr. Oh Soo-geun (República de Corea) dice que su delegación apoya las sugerencias hechas en la nota sobre la posible labor futura. | UN | 9 - السيد أوه سو - غيون (جمهورية كوريا): قال إن وفده يؤيد الاقتراحات الواردة في المذكرة المتعلقة بالعمل الذي يمكن الاضطلاع به مستقبلا. |