"las transcripciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحاضر
        
    • النصوص
        
    • المستنسخات
        
    • التسجيﻻت المدونة
        
    • محاضر الجلسات
        
    • بالنسخ
        
    • وقائع قضية
        
    • نصوص
        
    • محاضر القضية
        
    • فإن النسخ
        
    • السجلاّت المخطوطة
        
    • بمستنسخات
        
    • والنصوص الحرفية
        
    • ومحاضر الجلسات
        
    • محاضر المحكمة
        
    Otros órganos deberían revisar su empleo de las actas resumidas o literales con vistas a hacer un uso más generalizado de las transcripciones sin editar. UN وأشار الى أن على الهيئات اﻷخرى استعراض احتياجاتها من المحاضر الموجزة أو الحرفية ﻷغراض توسيع نطاق استخدام النصوص الحرفية غير المراجعة.
    A ese respecto, sería útil disponer de un análisis detallado del costo de las actas de las sesiones y de las transcripciones sin editar. UN ورئي في هذا الصدد أن من المفيد إجراء تحليل شامل لتكاليف المحاضر المكتوبة للجلسات وتكاليف المستنسخات غير المحررة.
    En cumplimiento de la petición de la Asamblea General, después de su período de sesiones de 1997 la Comisión le comunicará su experiencia en cuanto a la utilización de las transcripciones literales. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، ستقدم اللجنة تقريرا إليها، بعد دورتها لعام ٧٩٩١، عن تجربتها في استخدام المحاضر الحرفية.
    Los autores no fueron conscientes de las deficiencias de la interpretación hasta 2001, cuando las transcripciones fueron examinadas por expertos. UN ولم يدركوا عيوب الترجمة إلا في عام 2001 عندما قام خبراء بدراسة النصوص المستنسخة من الترجمة الفورية.
    Se consideró que sería útil realizar un análisis profundo de los costos de las actas escritas de las sesiones y de las transcripciones no editadas. UN ورئي أنه من المفيد القيام بتحليل دقيق لتكاليف محاضر الجلسات الخطية، والنصــوص المستنسخة دون تحرير.
    El coordinador de las transcripciones colaborará en todo lo relativo a la edición y distribución de las transcripciones. UN وسوف يساعد منسق المحاضر في جميع المهام المتصلة بتحرير المحاضر وإصدارها.
    Por lo tanto, de los tres tipos de actas, las transcripciones no editadas parecerían ser el tipo de acta más eficaz en función de los costos. UN وبذلك يبدو أن المحاضر المستنسخة دون تحرير هي اﻷكثر فعالية من حيث التكاليف من بين هذه اﻷنماط الثلاثة للمحاضر.
    La disponibilidad de las transcripciones es esencial para que se desarrollen sin interrupción los procedimientos judiciales del Tribunal. UN ذلك أن توافر المحاضر أمر بالغ الأهمية من أجل حسن سير الإجراءات القضائية للمحكمة.
    Sin ese mínimo de personal, se retrasaría la elaboración de las transcripciones y se verían afectados negativamente otros procedimientos judiciales del Tribunal. UN ومن دون وجود هذا الحد الأدنى من عدد الموظفين، سوف يتأخر إصدار المحاضر يتضرر سير الإجراءات القضائية للمحكمة.
    :: Gestionar las transcripciones de todas las audiencias, incluida su publicación en Internet UN :: إدارة المحاضر المستنسخة لجميع جلسات الاستماع، بما في ذلك نشرها على شبكة الإنترنت
    Los editores realizan la corrección de estilo de las transcripciones. UN ويتولى المحرر مسؤولية تحرير النسخ التي يعدها محررو المحاضر العاملون في الفريق.
    :: Gestionar las transcripciones de todas las audiencias, incluida su publicación en Internet; UN :: إدارة المحاضر المستنسخة لجميع جلسات الاستماع، بما في ذلك السماح بنشرها على شبكة الإنترنت
    las transcripciones incluidas en la publicación se pueden obtener también en línea. UN وأُتيحت على الشبكة أيضا نسخ النصوص المستخدمة في إعداد المنشور.
    La División está también investigando el uso de discos compactos para difundir las transcripciones de programas de radio. UN كما تجري الشعبة بحوثا عن استخدام اﻷقراص المدمجة في نشر النصوص المستنسخة للبرامج اﻹذاعية.
    También se expresó la opinión de que las transcripciones sin editar, que todavía se estaban empleando con carácter experimental en Viena, eran de dudosa utilidad. UN ٧٦ - وأعرب أيضا عن الرأي بأن المستنسخات غير المحررة التي ما زالت تستعمل على أساس تجريبي في فيينا مشكوك في فائدتها.
    En su opinión, ello sería incompatible con su interpretación como periodista de que los documentos se presentaron en audiencia pública sin que hubiera objeciones y él los citó a partir de las transcripciones literales de las actuaciones. UN ويرى صاحب البلاغ أن ذلك لا يتوافق مع ما فهمه كصحفي من أن المستندات قُدمت في جلسة علنية دون اعتراض، وقد استشهَد بها حرفيا من محاضر الجلسات.
    El cotejo de las transcripciones en formato impreso con las versiones electrónicas se ha llevado a cabo para el total de las 18.700 transcripciones originarias creadas hasta la fecha. UN وتم التحقق من المحاضر المطبوعة بمقارنتها بالنسخ الإلكترونية بالنسبة لجميع أصول المحاضر التي أنشئت حتى الآن وعددها 700 18 محضر.
    Con el programa LiveNote, los equipos de enjuiciamiento pueden buscar información en todas las transcripciones existentes de un proceso judicial; una tarea que anteriormente podía llevar varios días de trabajo puede realizarse así en cuestión de horas. UN وتسمح المذكرة الحية لأفرقة المحاكمة بالبحث في جميع وقائع قضية كاملة مرة واحدة، مما يقلل الفترة اللازمة لهذه المهمة التي كان يمكن أن تستغرق عدة أيام، ويتم إنجازها الآن في بضع ساعات.
    La presente Comisión ha estudiado a fondo el informe de Farer, en especial las transcripciones de las declaraciones tomadas por Farer. UN وقامت اللجنة الحالية بدراسة تقرير فيرر دراسة متعمقة، ولا سيما نصوص الشهادات التي أخذها فيرر من الشهود.
    En ese sentido, el Estado parte sostiene que las transcripciones ponen de relieve que el juez señaló a la atención del abogado que el objeto de la vista era determinar si el autor podía concurrir al tribunal y no analizar los detalles de la ceremonia. UN وفي هذا السياق، تدفع الدولة الطرف بأن محاضر القضية تبين أن القاضي استرعى انتباه المحامي إلى أن غرض الجلسة هو تحديد ما إذا كان صاحب البلاغ يستطيع الحضور إلى المحكمة أم لا، وليس اﻹفاضة في التفاصيل المتعلقة بالمراسم الدينية.
    Según la autora, las transcripciones oficiales de las actuaciones de los tribunales no se ajustan a la realidad ni reflejan apropiadamente sus declaraciones. UN ووفقاً لصاحبة الرسالة، فإن النسخ الرسمية لإجراءات المحكمة خاطئة ولا تعكس أقوالها على النحو الصحيح.
    La Secretaría dio seguridades de que los órganos de la Asamblea General que decidan seguir este ejemplo para una sesión se beneficiarán a la vez de las transcripciones no editadas y de actas o actas resumidas, con el fin de poder comparar los resultados. UN واﻷمانة العامة قد أكدت أن هيئات الجمعية العامة التي ستتبع هذا المثال، بالنسبة لجلسة من الجلسات، سوف تزود بمستنسخات غير محررة وكذلك بمحاضر حرفية أو محاضر موجزة، كيما تتمكن من مقارنة النتائج.
    La edición de las transcripciones de los debates puede encontrarse en http://www.igc.org/disarm/forum.html. UN والنصوص الحرفية المحررة للمناقشات متاحة على الشبكة العالمية في الموقع http://www.igc.org/disarm/forum.html.
    Confía en que el anuncio de los fallos, las transcripciones y otros documentos de la Corte en el sitio de la Web permitirá reducir los gastos de impresión, si bien habrá que seguir editando y traduciendo competentemente los documentos. UN وأضاف أنه يعتقد أن نشر الأحكام ومحاضر الجلسات وغير ذلك من وثائق المحكمة على موقع الشبكة العالمية سيفضي إلى خفض تكاليف الطباعة، بالرغم من أن الحاجة إلى تحرير الوثائق وترجمتها من جانب المتخصصين تظل قائمة.
    las transcripciones también son utilizadas y solicitadas por académicos y juristas, así como por el público en general. UN كما يستخدم محاضر المحكمة ويطلبها الأكاديميون ورجال القانون وعامة الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus