"las tropas extranjeras de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوات الأجنبية من
        
    • للقوات اﻷجنبية من
        
    • الجيوش الأجنبية من
        
    • انسحاب القوات اﻷجنبية من
        
    Para alcanzar una paz y una seguridad estables en Corea y Asia, es indispensable eliminar las relaciones hostiles y retirar las tropas extranjeras de la región. UN ومن أجل إحلال السلام والأمن بشكل مستقر في كوريا وآسيا، لا بد من القضاء على العلاقات العدائية وسحب القوات الأجنبية من المنطقة.
    La MONUC, en el marco de su mandato, continúa su verificación del retiro de las tropas extranjeras de la República Democrática del Congo. UN وتواصل البعثة، في إطار ولايتها، عمليات التحقق من انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Acuerdo de Armisticio fue una medida de transición encaminada a retirar todas las tropas extranjeras de la península de Corea y asegurar una paz permanente. UN فاتفاق الهدنة الكوري كان تدبيرا مؤقتا يهدف إلى سحب جميع القوات الأجنبية من شبه الجزيرة الكورية وضمان السلام الدائم.
    En su manera silenciosa, la CSCE ha tenido bastante éxito en su insistencia por la retirada absoluta de las tropas extranjeras de las repúblicas del Báltico. UN وقد نجح المؤتمر كلية، بطريقته الهادئة الخاصة، في إصراره على الجلاء التام للقوات اﻷجنبية من جمهوريات بحر البلطيق.
    El Comité hace un llamamiento a la comunidad internacional para que contribuya al cumplimiento de este acuerdo de paz, en particular en lo relativo a la cuestión del desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reinserción de los grupos armados, y la retirada total y ordenada de todas las tropas extranjeras de la República Democrática del Congo. UN وتناشد اللجنة المجتمع الدولي المساعدة في تطبيق ذلك الاتفاق، لا سيما ما يتعلق منه بمسألة نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة توطينها وإدماجها وسحب جميع الجيوش الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية بشكل كامل ومنظم.
    Manifiesto mi esperanza de que, junto con nuestros asociados y asistidos por destacadas organizaciones internacionales, podremos asegurar la implementación del calendario para el retiro de las tropas extranjeras de Moldova. UN ويحدونا الأمل في أن نتمكن مع شركائنا، وبمساعدة المنظمات الدولية ذات الصلة، من ضمان تنفيذ الجدول الزمني لانسحاب القوات الأجنبية من أراضي مولدوفا.
    En el capítulo X se esboza la evolución del proceso de paz, que debe desembocar en la retirada total de todas las tropas extranjeras de la República Democrática del Congo y en la concertación de un acuerdo global e integrador entre los congoleños. UN 20- وفيما يخص الفصل العاشر، فإنه يُجْمل مسيرة عملية السلام قبل الاتجاه نحو الانسحاب الكامل لكافة القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإبرام اتفاق جامع شامل فيما بين الكونغوليين.
    f) La retirada definitiva de todas las tropas extranjeras de la República Democrática del Congo; UN (و) الانسحاب النهائي لكافة القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Pese a que las partes cumplieron el acuerdo con lentitud y sólo en parte, se han conseguido grandes logros, como el repliegue a posiciones defensivas de las fuerzas armadas extranjeras y sus aliados, la retirada de la mayoría de las tropas extranjeras de la República Democrática del Congo y los avances iniciales del proceso ad hoc de desarme, desmovilización y repatriación de los grupos armados rwandeses. UN وعلى الرغم من امتثال الأطراف البطيء والجزئي للاتفاقات، فقد تحققت إنجازات كبرى، منها الفصل بين القوات المسلحة الأجنبية وحلفائها وإلزامها باتخاذ مواقع دفاعية، وانسحاب القوات الأجنبية من الكونغو، والتقدم المبدئي في نزع سلاح الجماعات المسلحة الرواندية وتسريحها وإعادتها إلى وطنها.
    Además, el incumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 60 del Acuerdo de Armisticio, que prevé el arreglo pacífico de la cuestión de Corea y el retiro de todas las tropas extranjeras de Corea, también es responsabilidad de las Naciones Unidas, que han sido instigadas por los Estados Unidos a aprobar la resolución que agregó elementos innecesarios a la aplicación del párrafo 60 del Acuerdo de Armisticio. UN علاوة على ذلك، فإن عدم تنفيذ الفقرة 60 من اتفاق الهدنة التي تنص على وجوب التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية وانسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا إنما يعزى أيضا إلى تحريض الولايات المتحدة للأمم المتحدة على اعتماد قرار يعرقل تنفيذ الفقرة 60 من اتفاق الهدنة.
    4. Ratificar la necesidad de que se forme sin demora un gobierno de unidad nacional que contribuya al logro de la seguridad, la estabilidad y la preservación de la unidad del pueblo y el territorio del Iraq y preparar el camino para la partida de las tropas extranjeras de su territorio; UN 4- التأكيد على ضرورة الإسراع في تشكيل حكومة وحدة وطنية تسهم في تحقيق الأمن والاستقرار وتحفظ وحدة العراق شعباً وأرضاً وتمهد الطريق لخروج القوات الأجنبية من أراضيه.
    Apenas 12 días después de que entrara en vigor el Acuerdo de Armisticio, los Estados Unidos concertaron con Corea del Sur el " Pacto de defensa mutua " , diametralmente opuesto a lo previsto en el párrafo 60 del Acuerdo, en que se insta al retiro de todas las tropas extranjeras de Corea del Sur y a la solución pacífica de la cuestión de Corea. UN وبعد مضي 12 يوما فقط على سريان مفعول اتفاق الهدنة، أبرمت الولايات المتحدة مع كوريا الجنوبية اتفاق الدفاع المشترك الذي يتعارض تعارضا تاما مع الفقرة 60 من اتفاق الهدنة التي تدعو إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا الجنوبية وإلى تسوية المسألة الكورية سلميا.
    Los Estados Unidos han incumplido sistemáticamente elementos esenciales del Acuerdo de Armisticio de Corea; violaron el párrafo 60 del Acuerdo de Armisticio que estipulaba que se celebrara una conferencia política de más alto nivel para resolver mediante negociaciones las cuestiones del retiro de todas las tropas extranjeras de Corea y el arreglo pacífico de la cuestión de Corea. UN فقد ألغت الولايات المتحدة عناصر أساسية من اتفاق الهدنة الكوري بشكل منهجي؛ وانتهكت الفقرة 60 من اتفاق الهدنة الذي ينص على عقد مؤتمر سياسي رفيع المستوى لتسوية مسائل انسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا والتوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية من خلال المفاوضات.
    Si bien toda solución a largo plazo del problema debe basarse en el retiro de todas las tropas extranjeras de la zona y en el establecimiento de una autoridad nacional legítima que ejerza sus responsabilidades en materia de administración civil en forma imparcial, es poco probable que pueda establecerse efectivamente y en breve plazo una administración de esa índole, aceptable para todas las comunidades de Bunia. UN 29 - وعلى الرغم من أن أي حل طويل الأمد لا بد أن ينبني على انسحاب جميع القوات الأجنبية من المنطقة، وإحلال سلطة وطنية شرعية تمارس مسؤوليتها الإدارية المدنية بصورة محايدة، فإنه من غير المحتمل تنصيب إدارة من هذا القبيل بالفعل - تكون مقبولة لدى جميع الطوائف في بونيا - في مدة قصيرة.
    Un pronto retiro, ordenado y completo, de las tropas extranjeras de Estonia y de Letonia contribuirá a la seguridad y a la estabilidad de la región, así como a las relaciones de buena vecindad, y constituirá un ejemplo para la comunidad internacional. UN لقد خطت استونيا ولاتفيــا ولتوانيا خطوات كبيرة على طريق تعزيز سيادتها واستقلالها والانسحاب المبكر المنظم الكامل للقوات اﻷجنبية من استونيا ولاتفيا كفيل بالاسهام في اﻷمــن والاستقرار في المنطقة فضلا عن علاقات حسن الجوار، كما انه سيكون مثالا يحتذيه المجتمع الدولي.
    6. En lo tocante a la retirada pronta, ordenada y total de las tropas extranjeras de los territorios de los Estados del Báltico de manera plenamente conforme con el derecho internacional, los Ministros reiteraron su apoyo a la aplicación íntegra e incondicional de las disposiciones pertinentes de la Declaración de la Conferencia en la Cumbre de Helsinki, de 1992, y de las conclusiones del Consejo de la CSCE, celebrado en Estocolmo. UN ٦ - وفيما يتصل بالانسحاب المبكر والمنظم والكامل للقوات اﻷجنبية من أراضي دول البلطيق بالاتفاق التام مع القانون الدولي، أعاد الوزراء تأكيد دعمهم للتنفيذ الكامل وغير المشروط لﻷحكام ذات الصلة لوثيقة قمة هلسنكي لعام ١٩٩٢ ونتائج مجلس استكهولم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    7. La agresión militar turca contra Chipre se ha mantenido durante casi cuatro decenios, pese a que las Naciones Unidas pidieron en sus resoluciones la retirada de las tropas extranjeras de Chipre. UN 7- وتواصل العدوان العسكري التركي على قبرص بلا هوادة على مدى أربعة عقود تقريباً رغم قرارات الأمم المتحدة الداعية إلى انسحاب الجيوش الأجنبية من قبرص.
    En la actualidad, la tendencia internacional consiste en evacuar las tropas extranjeras de otros países y desmantelar las bases militares en los países extranjeros. UN إن انسحاب القوات اﻷجنبية من البلدان اﻷخرى وإزالة القواعد العسكرية الموجودة في البلدان اﻷجنبية قد اتخذا شكل اتجاه دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus