:: Varias ONG han puesto en funcionamiento programas para rescatar, repatriar y reintegrar a las víctimas de la trata. | UN | :: ووضعت منظمات غير حكومية عديدة برامج لإنقاذ ضحايا الاتجار وإعادة توطينهم وإعادة دمجهم في المجتمع. |
Australia estableció un proyecto de ayuda a la reintegración para las víctimas de la trata de Asia sudoriental. | UN | فقد أقامت استراليا مشروعا لتقديم المساعدة في إعادة إدماج ضحايا الاتجار من جنوب شرق آسيا. |
Ese veredicto alentó a las víctimas de la trata a presentar denuncias. | UN | وشجع هذا الحكم ضحايا الاتجار على رفع دعاوى إلى المحاكم. |
El 84% de las víctimas de la trata de personas han sido esclavizadas con propósitos de explotación sexual. | UN | فقد استعبد أربعة وثمانون في المائة من ضحايا الاتجار بالبشر في أوروبا لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Además, debería prestarse asistencia a las víctimas de la trata y a las organizaciones de apoyo para que entablen acción judicial contra los culpables. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي تقديم المساعدة لضحايا الاتجار والمنظمات التي تقدم الدعم لهم على محاكمة مرتكبي الاتجار. |
Cada año se destinará, por lo menos, un 50% del fondo a la rehabilitación y protección de las víctimas de la trata de personas. | UN | وستخصص نسبة 50 في المائة على الأقل من الأموال في الصندوق كل سنة لإعادة تأهيل وحماية ضحايا الاتجار كل سنة. |
Se asignan fondos para asistir económicamente a las víctimas de la trata. | UN | وتوفّر اعتمادات مالية للمعونة الاقتصادية المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر. |
Consideró que se debería prestar más atención a los servicios de apoyo a las víctimas de la trata. | UN | وأعربت عن اعتقادها في وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام للخدمات التي تدعم ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
La Ley de Protección de las víctimas de la trata se ha autorizado varias veces, la última en 2013. | UN | وقد تم تعديل قانون حماية ضحايا الاتجار عدة مرات منذ ذلك الوقت، وآخرها في عام 2013. |
Debería asignarse una alta prioridad al problema conexo del mejoramiento de la situación de las víctimas de la trata de mujeres. | UN | كما ينبغي إيلاء أولوية عالية لمشكلة تتصل بذلك هي تحسين حالة ضحايا الاتجار بالنساء. |
● Proporcionar refugios, asesoramiento, asistencia letrada, oportunidades de empleo y servicios de atención de la salud a las víctimas de la trata; | UN | ● تزويد ضحايا الاتجار بالملاذ اﻵمن، وخدمات المشورة، والمعونة القانونية، وفرص العمل، وخدمات الرعاية الصحية؛ |
Artículo 4: Asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas | UN | المادة ٤ : مساعدة ضحايا الاتجار باﻷشخاص وحمايتهم |
las víctimas de la trata son a veces castigadas y otras veces sólo son castigadas nominalmente, según las circunstancias de cada caso. | UN | ولا يعاقب ضحايا الاتجار أحيانا، ويعاقبون بعقوبة إسمية أحيانا، ويتوقف ذلك حسب طبيعة الحالة. |
Artículo 6: Asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas | UN | المادة 6: مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتهم |
Artículo 8: Repatriación de las víctimas de la trata de personas | UN | المادة 8: اعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص الى أوطانهم |
Régimen aplicable a las víctimas de la trata de personas en el Estado receptor | UN | وضعية ضحايا الاتجار بالأشخاص في الدول المستقبلة |
Repatriación de las víctimas de la trata de personas | UN | اعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص الى أوطانهم |
Los recursos eran prácticamente inútiles, ya que a menudo las políticas nacionales penalizaban a las víctimas de la trata y no a los tratantes. | UN | ونادراً ما تجدي سبل الانتصاف بما أن السياسات الوطنية تجرِّم ضحايا الاتجار لا مرتكبيه في كثير من الأحيان. |
Algunos planes informan de programas de asistencia jurídica a las víctimas de la trata de mujeres que intentan obtener reparación legal. | UN | وتبلغ عدة خطط عن مخططات ترمي إلى توفير المساعدة القانونية لضحايا الاتجار الذين يلتمسون اﻹنصاف القانوني. |
En la práctica, es de especial interés para las víctimas de la trata de mujeres. | UN | وهو وثيق الصلة بوجه خاص، من الناحية العملية، بضحايا الاتجار بالمرأة. |
Según el plan de acción, se examinarán en primer término la legislación de los países participantes y sus estructuras y servicios de apoyo en favor de las prostitutas y de las víctimas de la trata de personas. | UN | وطبقا لخطة العمل، سيجري أولا تحليل تشريعات البلدان المشاركة وهياكها للدعم وخدماتها للبغايا وضحايا الاتجار بالأشخاص. |
También ha llegado el momento de denunciar a quienes explotan a las víctimas de la trata. | UN | كما أنه حان الوقت لأن نتكلم جهاراً عن المسؤولية التي يتحملها من يستغلون ضحايا هذا الاتجار. |
Directriz 6: Asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas | UN | المبدأ التوجيهي 6: حماية ودعم الأشخاص المتجر بهم |
Directriz 2: Identificación de las víctimas de la trata de personas y de los tratantes | UN | المبدأ التوجيهي 2: تعريف الأشخاص المتاجر بهم والأشخاص المتاجرين |
La mayoría de las víctimas de la trata de seres humanos son mujeres y niños, y muchos son objeto de la trata para fines de explotación sexual. | UN | معظم ضحايا الاتِّجار بالبشر نساء وأطفال، ويُتَّجَرُ بكثير منهم لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Monumentos a las víctimas de la trata de esclavos | UN | النصب التذكارية لإحياء ذكرى ضحايا تجارة الرقيق |
No obstante, Suiza seguía siendo un país de destino y tránsito para la trata de personas, y a menudo las víctimas de la trata no tenían acceso a ayuda. | UN | ومع ذلك لا تزال سويسرا بلد مقصد وعبور للاتجار بالبشر، ولا يحصل ضحاياه في غالب الأحيان على المساعدة. |
Al Comité le preocupa que las víctimas de la trata de personas sean sometidas no solo a la explotación sexual y laboral, sino también que se les obligue a servir, entre otras cosas, como contrabandistas y esclavos sexuales. | UN | ويساورها القلق من أن ضحايا الاتّجار بالأشخاص لا يتعرضن فحسب للاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل، بل يُجبرن أيضا على العمل، على سبيل المثال لا الحصر، " كبغال " لتهريب المخدرات أو كرقيق جنسي. |
Para aplicar adecuadamente la ley a los tratantes se necesita la cooperación de las víctimas de la trata de personas y de otros testigos. | UN | ويتوقَّف الرد الملائم على الاتجار في مجال إنفاذ القانون على تعاون الأشخاص المتَّجر بهم وغيرهم من الشهود. |
Las buenas prácticas en materia de prestación de servicios a las víctimas de la trata deben tener en cuenta esas complejidades. | UN | وتستدعي الممارسة الجيدة في تقديم الخدمات لضحايا الاتِّجار معالجة هذه التعقيدات. |
Con esta finalidad, no deberá darse a conocer públicamente la identidad de las víctimas de la trata. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي ألا يتم الكشف عن هوية الضحايا المُتاجَر بهم. |
Los hombres constituían aproximadamente un tercio de las víctimas de la trata, aunque no tenían acceso a los servicios que se ofrecen a las víctimas porque la mayoría de estos servicios están destinados a las mujeres. | UN | ويشكل الرجال حوالي ثلث عدد الضحايا المتجر بهم. وهم غير مؤهلين للحصول على خدمات مساعدة الضحايا نظراً لأن معظم الخدمات مقدمة للنساء فقط(17). |