"las víctimas de las inundaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضحايا الفيضانات
        
    • لضحايا الفيضانات
        
    • ضحايا الفيضان
        
    • الضحايا المتضررين بالفيضانات
        
    Algunas delegaciones expresaron sus condolencias y su solidaridad con las víctimas de las inundaciones que habían afectado recientemente a Australia. UN وقدم عدد من الوفود تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع ضحايا الفيضانات التي ضربت أستراليا في الآونة الأخيرة.
    También se prestó asistencia de emergencia a las víctimas de las inundaciones en el Yemen. UN كما قدمت المساعدات الطارئة الى ضحايا الفيضانات في اليمن.
    las víctimas de las inundaciones en China y Bangladesh son una advertencia. UN إن ضحايا الفيضانات في الصين وبنغلاديش تحذير لنا.
    También se ha prestado ayuda a las víctimas de las inundaciones. UN وفضلا عن ذلك قدمت الحكومة السودانية المساعدة لضحايا الفيضانات التي تعرض لها البلد.
    las víctimas de las inundaciones y de la sequía constituyen casi el 50% de los 19 millones de beneficiarios a los que la Federación brinda asistencia este año. UN إن ضحايا الفيضان يشكلون قرابة ١٩ مليونا من المستفيدين الذين يساعدهم الاتحاد هذا العام.
    El Gobierno declaró el estado de emergencia nacional, solicitando asistencia internacional para atender las necesidades de las víctimas de las inundaciones. UN وأعلنت الحكومة حالة طوارئ وطنية، وطالبت بالمساعدة الدولية لتلبية احتياجات الضحايا المتضررين بالفيضانات.
    Al parecer, participó en un reciente proyecto del UNICEF para transportar alimentos a las víctimas de las inundaciones de la región de Badin en el Pakistán. UN وتفيد التقارير باشتراكها في مجهود بذلته اليونيسيف لنقل الأغذية إلى ضحايا الفيضانات في منطقة بادن الباكستانية.
    Nuestros fondos se han distribuido por conducto del plan de respuesta a organizaciones que se encuentran cerca de las víctimas de las inundaciones y tienen una amplia experiencia trabajando en el Pakistán. UN ووُجِّه تمويلنا عبر خطة الاستجابة إلى المنظمات القريبة من ضحايا الفيضانات والتي لديها خبرة طويلة في العمل في باكستان.
    De esta suma, un total de 4,4 millones de euros representa una nueva financiación destinada a prestar apoyo a las víctimas de las inundaciones. UN ويُعتبر مجموع 4.4 مليون يورو من هذا المبلغ تمويلا جديدا خصص لدعم ضحايا الفيضانات.
    Quisiéramos transmitir nuestro pésame al Gobierno y al pueblo del Pakistán por la pérdida de vidas humanas y por el sufrimiento de las víctimas de las inundaciones. UN ونود أن نقدم تعازينا لحكومة باكستان وشعبها في خسائر الأرواح ومعاناة ضحايا الفيضانات.
    Su objetivo general fue colmar la laguna entre la asistencia de socorro a breve plazo que precisaban las víctimas de las inundaciones que volvían a sus hogares hasta que se pudiesen concebir, financiar y poner en práctica proyectos de rehabilitación. UN وكان الهدف العام متمثلا في سد الثغرة التالية للإغاثة الطارئة القصيرة الأجل التي يتطلبها ضحايا الفيضانات العائدون ريثما توضع وتمول وتنفذ مشاريع الإصلاح.
    Se ha pedido a la UNTAET que preste asistencia consistente en dos helicópteros para evacuar a las víctimas de las inundaciones y entregar los socorros, inicialmente durante una semana. UN وقد طُلب من الإدارة أن تقدم مساعدة تتمثل في طائرتين عموديتين لإجلاء ضحايا الفيضانات وإيصال الإمدادات الغوثية لمدة أسبوع واحد مبدئيا.
    La oficina en Kupang ayudó a coordinar la asistencia de la UNTAET a las víctimas de las inundaciones en ambos lados de la frontera entre Timor Oriental y Timor Occidental en mayo. UN وساعد المكتب القائم في كوبانغ على تنسيق المساعدة التي قدمتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية إلى ضحايا الفيضانات على جانبي الحدود بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية في أيار/مايو.
    La misma cooperación era esencial en la respuesta a las necesidades de las víctimas de las inundaciones de 2000 y de 2001, especialmente de las mujeres y de los niños. UN وهذا التعاون بالذات كان عاملا أساسيا في الاستجابة لاحتياجات ضحايا الفيضانات في عامَـي 2000 و 2001، لا سيما النساء والأطفال.
    A continuación, en nombre de la Conferencia y a través de sus representantes respectivos, quisiera expresar mi más sentido pésame a las familias de las víctimas de las inundaciones en algunos países de Asia meridional, en particular Blangladesh y la India. UN والآن أود أن أتقدم، باسم المؤتمر وباسم مختلف الممثلين فيه، بأصدق التعازي لأسر ضحايا الفيضانات التي اجتاحت عددا من بلدان آسيا الجنوبية، وبخاصة بنغلاديش والهند.
    57. El Gobierno trató de estabilizar las vidas de las víctimas de las inundaciones mediante la movilización de todas las fuentes de alimentos posibles e incluso mediante el suministro de sucedáneos de los alimentos. UN 57- وعملت الحكومة على تحقيق استقرار حياة ضحايا الفيضانات بتعبئة كل ما يمكن تعبئته من الموارد الغذائية بل وبتزويدهم بالأغذية البديلة.
    Italia reaccionó con prontitud para proporcionar asistencia inmediata a las víctimas de las inundaciones en el país. UN لقد تحركت إيطاليا على وجه السرعة لتقديم مساعدة فورية لضحايا الفيضانات في البلد.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe proporcionar asistencia a las víctimas de las inundaciones en el Pakistán. UN وعليه، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لضحايا الفيضانات في باكستان.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para reiterar el sincero agradecimiento del pueblo y el Gobierno de Mozambique a la comunidad internacional por su valioso apoyo a las víctimas de las inundaciones. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتأكيد الامتنان الخالص من جانب شعب وحكومة موزامبيق للمجتمع الدولي على دعمه القيم لضحايا الفيضانات.
    las víctimas de las inundaciones enfrentan ahora una apremiante necesidad de alimentos, agua potable, abrigo y medicamentos para prevenir las enfermedades. UN إن ضحايا الفيضان الآن في حاجة ماسة إلى الغذاء، ومياه الشرب، والمأوى والدواء للوقاية من الأمراض.
    las víctimas de las inundaciones están desesperados. Están faltos de alimentos y viven en el caos. Envie tropas a distribuir granos. Open Subtitles إنّ ضحايا الفيضان في حالة هيجان, يسرقون الأغذية ويعيشون في فوضى عارمة, بإنتظار الإعانة
    El Gobierno declaró el estado de emergencia nacional el 25 de abril de 2012, solicitando asistencia internacional para atender las necesidades de las víctimas de las inundaciones. UN وقد أعلنت الحكومة حالة الطوارئ الوطنية في 25 نيسان/أبريل 2012، وطالبت بالمساعدة الدولية لتلبية احتياجات الضحايا المتضررين بالفيضانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus