"las vidas de millones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حياة الملايين
        
    • حياة ملايين
        
    • أرواح الملايين
        
    • أرواح ملايين
        
    • بحياة ملايين
        
    Ese objetivo mantiene su pertinencia ya que los huracanes, las inundaciones y los terremotos siguen afectando las vidas de millones de personas en todo el mundo. UN وما زال هذا الهدف قائما نظرا ﻷن اﻷعاصير والسيول والزلازل ما زالت تؤثر في حياة الملايين من اﻷشخاص في جميع أنحاء العالم.
    Cumplir todos los compromisos traerá aparejado un verdadero cambio en las vidas de millones de personas en estos países. UN وقالت إن تنفيذ جميع الالتزامات يمكن أن يُحدِث فرقاً حقيقياً في حياة الملايين في هذه البلدان.
    Ambas darán a la comunidad internacional una oportunidad para discutir los desafíos del presente y para tratar de mejorar las vidas de millones de seres humanos. UN إنهما سيتيحان للمجتمع الدولي فرصة لبحث تحديات اليوم ولمحاولة تحسين حياة الملايين من البشر.
    También repercuten negativamente en la situación política, social y económica de esos Estados y afectan las vidas de millones de personas. UN كما نجم عنها أثر سلبي على الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في تلك الدول وأثرت على حياة ملايين الناس.
    Esta cuestión crítica, que afecta a las vidas de millones de mujeres en todo el mundo, se ha descuidado demasiado. UN وما برحت هذه المسألة الحيوية التي تؤثر في حياة ملايين من النساء في جميع أنحاء العالم مهملة لفترة أطول مما يحتمل.
    El apoyo de socorro para salvar las vidas de millones de personas afectadas es un acto noble. UN إن تقديم الدعم الغوثي لإنقاذ أرواح الملايين من البشر المتأثرين عمل نبيل.
    Traza el camino que debemos seguir en nuestros esfuerzos a nivel nacional, regional y mundial para salvar las vidas de millones de personas, especialmente las de civiles inocentes en conflictos armados que libran rebeldes en numerosos países en desarrollo. UN فهو يرسم طريق التقدم في جهودنا على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية لإنقاذ أرواح ملايين البشر، خاصة المدنيين الأبرياء في صراعات التمرد المسلحة في العديد من البلدان النامية.
    Han logrado mejorar enormemente las vidas de millones de niños. UN وقاموا بإدخال تحسينات مذهلة في حياة الملايين من اﻷطفـــال.
    Los conflictos armados y las guerras locales causados por factores sociales y políticos persisten y ponen en peligro las vidas de millones de personas, ampliando la brecha entre países ricos y pobres. UN ولا تزال الصراعات المسلحة والحروب المحلية، التي تقوم بسبب عناصر اجتماعية وسياسية، مستمرة، وهي تعرض للخطر حياة الملايين من الناس وتوسع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    las vidas de millones de niños siguen hoy viéndose afectadas por la enfermedad, el analfabetismo y la explotación, y su inocencia se ve destruida por el terrorismo y la guerra. UN فلا يزال المرض والأمية والاستغلال تعوق حياة الملايين من الأطفال، كما أن الإرهاب والحرب يحطمان براءتهم.
    Mitigar la pobreza en las vidas de millones de niños podría ser un paso de gran importancia en el proceso de mejorar la calidad de vida de todos nuestros niños. UN إن تخفيض وطأة الفقر في حياة الملايين من الأطفال سيكون خطوة جبارة نحو تحسين نوعية الحياة لجميع أطفالنا.
    La administración de suplementos de vitamina A, la terapia de rehidratación oral y los programas sobre una maternidad segura también han salvado las vidas de millones de niños. UN وأدت أيضا مكملات فيتامين ألف، والعلاج بالإماهة الشفوية وبرامج الأمومة الآمنة إلى إنقاذ حياة الملايين من الأطفال.
    Ese es un reto fundamental que debe enfrentarse si deseamos salvar las vidas de millones de jóvenes. UN وهذا تحد رئيسي علينا مواجهته إذا كان لنا أن ننقذ حياة الملايين من الشباب.
    Existen también ejemplos más evidentes, como los embargos injustificados impuestos por un país que repercuten en las vidas de millones de personas que viven en otro país. UN وثمة أيضا أمثلة أوضح، كالحصار الذي يفرضه بلد بلا مبرر فيؤثر على حياة الملايين في بلد آخر.
    No obstante, hoy por hoy el tratamiento es demasiado costoso para muchos de los afectados, aunque las vidas de millones de personas dependan de él. UN وعلاوة على ذلك، يفوق العلاج اليوم طاقة العديد من المصابين، رغم أن حياة الملايين منهم تعتمد عليه.
    Consciente de que a diario se ven amenazadas las vidas de millones de personas, así como los ganados y el medio ambiente, UN وإذ يعي أن حياة ملايين البشر ورؤوس الماشية والبيئة تتعرض يوميا للخطر،
    La política de reducir a Alemania a la servidumbre durante una generación, de degradar las vidas de millones de seres humanos debería ser aborrecible y detestable. Open Subtitles سياسة تحويل ألمانيا إلى عبوديّة على مدار جيل إنحطاط حياة ملايين البشر يجب أن تكون مشمئزة وكريهة
    Con ello no sólo se pretende mejorar la comprensión de la difícil situación de los desplazados internos en general, sino también dar una dimensión personal a un problema que afecta de manera trágica a las vidas de millones de personas en el mundo entero. UN ولن يؤدي ذلك الى تحسين فهم محنة المشردين داخليا بصفة عامة فحسب، وإنما سيؤدي أيضا الى إسباغ طابع شخصي على المشكلة باعتبار أنها تؤثر بصورة مأساوية في حياة ملايين اﻷفراد في مختلف أرجاء العالم.
    Esa colaboración permitiría alcanzar el objetivo de ayudar verdaderamente a mejorar las vidas de millones de personas, en forma solidaria y aprovechando una gran oportunidad. UN وإجمالا، يمكن النجاح في إجراء تغيير حقيقي في حياة ملايين البشر - وهي مسؤولية مشتركة وفرصة عظيمة.
    Esa colaboración permitiría alcanzar el objetivo de ayudar verdaderamente a mejorar las vidas de millones de personas, en forma solidaria y aprovechando una gran oportunidad. UN وإجمالا، يمكن النجاح في إجراء تغيير حقيقي في حياة ملايين البشر - وهي مسؤولية مشتركة وفرصة عظيمة.
    Las autoras afirman que se han perdido las vidas de millones de soldados y de ciudadanos pacíficos, se han destrozado de forma irreparable las vidas de muchos millones más de personas, y se han destruido valores materiales, culturales y espirituales. UN وذكر صاحبا الرسالة أن حياة ملايين من الجنود والمدنيين الآمنين قد فقدت، وحياة ملايين كثيرين آخرين قد تعطلت بشكل نهائي، وأن القيم المادية والثقافية والروحية قد انهارت.
    La enfermedad sigue amenazando las vidas de millones de personas en América, Asia y la región del Pacífico. UN وما زال المرض يهدد أرواح الملايين من الناس في الأمريكتين وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Los vínculos entre ambas epidemias son innegables y los efectos de su interrelación siguen amenazando las vidas de millones de mujeres y niñas en todo el mundo. UN والصلة بين هذين الوفائين لا يمكن إنكارها، ولا تزال آثار الصلة المتبادلة بينهما تهدد أرواح ملايين النساء والفتيات في شتى أرجاء العالم.
    Quiero decir, ¿tienen idea de por qué un chico inteligente como este querría poner en peligro las vidas de millones de seres humanos? Open Subtitles أعني، هللديكمأيفكرة عنالسبب الذىجعلفتى ذكى كهذا... يخاطر بحياة ملايين ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus